Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

 

Lección 2

 

Recuerda que el saludo más usado es:

  as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇãõ Úáóíßõã
yo ana ÃóäóÇ
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ÃóäóÇ íõæÓõÝ
yo (soy) Mariam ana Mariam ÃóäóÇ ãóÑíóã

Nota: en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.

  as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇãõ Úáóíßõã
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ÃäóÇ íõæÓõÝ
yo (soy) de al-Ándalus    de ana min al-Ándalus min ãöä ÃóäóÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ
yo (soy) andalusí ana andalusí ÃäóÇ ÃäÏóáõÓí
  as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇãõ Úáóíßõã
yo (soy) Mariam ana Mariam ÃäóÇ ãóÑíóã
yo (soy) de al-Ándalus ana min al-Ándalus ÃäóÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ 
yo (soy) andalusí ana andalusía ÃäóÇ ÃäÏóáõÓöíÉ

Nota: en árabe, como en castellano, el femenino se forma añadiendo una -a al masculino. Ejemplo:ÃäÏáÓí  andalusí, andaluz;   ÃäÏáÓíóÉ andalusía, andaluza.

Ejercicios:

Observa:

Karîm, Karîma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino) ßóÑöíã, ßóÑöíãÉ
al-Mágrib Marruecos ÇáãóÛÑöÈ
magribí, magribía ãóÛÑöÈöí, ãóÛÑöÈöíÉ
as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã
ana Karîm ÃóäÇ ßóÑöíã
ana min al-Mágrib ÃóäÇ ãöä ÇáãóÛÑöÈ
ana magribí ÃäóÇ ãóÛÑöÈöí
as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã
ana Karîma ÃóäóÇ ßóÑöíãóÉ
ana min al-Mágrib ÃóäÇ ãöä ÇáãóÛÑöÈ
ana magribía ÃäóÇ ãóÛÑöÈöíÉ
Rashîd, Rashîda ÑóÔöíÏ, ÑóÔöíÏÉ 
al-Yaçâir (pronúnciese al-ÿaçâir, Argelia) ÇáÌóÒóÇÆÑ
ÿaçâirí, ÿaçâiría ÌóÒÇÆí - ÌóÒÇÆÑíÉ
as-salâmu ‘Allahikum ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã
ana Rashîd ÃóäóÇ ÑóÔöíÏ
ana min al-Yaçâir ÃóäóÇ ãöä ÇáÌóÒóÇÆÑ
ana ÿaçâirí ÃóäóÇ ÌóÒóÇÆÑí
as-salâmu  ‘Allahikum ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã
ana Rashîda ÃóäóÇ ÑóÔöíÏóÉ
ana min al-Yaçâir ÃóäóÇ ãöä ÇáÌóÒóÇÆÑ
ana ÿaçâiría  ÃóäóÇ ÌóÒóÇÆÑíóÉ

Haz lo mismo con los siguientes grupos:

Samîr Samîra ÓóãíöÑÉ ÓóãöíÑ
Tûnis (Túnez) ÊõæäöÓ
tûnisí tûnisía ÊæäööÓíöóÉ ÊõæäöÓí
Halîm Halîma ÍóáöíãóÉ Íóáóíã
lîbia (Libia) áíÈíÇ
lîbí lîbía áíÈíóÉ áöíÈí
Salîm Salîma ÓóáöíãóÉ Óóáóíã
Misr (Egipto) ãöÕÑ
mis misría  ãóÕÑíóÉ ãóÕÑí

Recuerda:

al-Ándalus (andalusí) ÃäÏáõÓí  ÇáÃäÏóáõÓ
al-Mágrib (magribí) ãóÛÑÈí ÇáãóÛÑÈ
al-Yaçâir (ÿaçâirí) ÌóÒÇÆÑí ÇáÌóÒÇÆÑ
Tûnis (tûnisí) ÊæäöÓí ÊæäöÓ
Lîbia (lîbí) áöíÈí áíÈíÇ
Misr (misrí)... ãöÕÑí ãöÕÑ

 

El Artículo

1.  En árabe no existe el artículo indeterminado:

(un) libro kitâb ßöÊÇÈ 
(unos) libros kútub ßõÊõÈ
(una) escuela mádrasa ãóÏÑÓóÉ
(unas) escuelas madâris ãóÏóÇÑööÓ

2. El artículo determinado es  Ãáal- (el, la, los, las): 

el libro al-kitâb ÇáßöÊÇÈ 
los libros al-kútub ÇáßõÊõÈ
la escuela al-mádrasa ÇáãóÏÑóÓóÉ
las escuelas  al-madâris ÇáãóÏóÇÑöÓ

3. La a- del artículo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal: 

en la escuela

fî l-mádrasa

Ýí ÇáãóÏÑóÓóÉ

4. El adjetivo se coloca después de la palabra a la que califica, y si ésta lleva artículo, también lo llevará el adjetivo: 

(un) libro grande kitâb kabîr ßöÊóÇÈ ÇáßóÈöíÑ
el libro grande al-kitâb al-kabîr ÇáßöÊÇÈ ÇáßóÈíÑ
(una) escuela grande mádrasa kabîra ãóÏÑóÓóÉ ßóÈöíÑóÉ
la escuela grande al-mádrasa l-kabîra ÇáãóÏÑóÓóÉ ÃáßóÈöíÑóÉ 

Ejercicios:

A) Ponle artículo a las siguientes palabras: 

(un) niño wálad æóáóÏ
(una) niña bint ÈöäÊ
(una) casa báit ÈóíÊ
(una) ciudad. madîna ãóÏöíäóÉ

En adelante, dejaremos de anotar el artículo indeterminado:

profesor ustâdz ÃõÓÊóÇÐ
profesora ustâdza ÃõÓÊóÇÐóÉ 
universidad ÿâmi‘a ÌóÇãöÚóÉ

B) Aprende:

¿dónde? áina? Ãóíäó
en Ýöí 

Traduce:

áina l-wálad? al-wálad fî l-báit Ãíäó ÇáæóáóÏ¿  ÇáæóáóÏ Ýöí ÇáÈóíÊ
áina l-bint? al-bint fî l-madîna Ãíäó ÇáÈöäÊ¿  ÇáÈöäÊ Ýöí ÇáãóÏöíäÉ
áina l-ustâdz? al-ustâdz fî l-mádrasa Ãíäó ÇáÃõÓÊóÇп  ÇáÃõÓÊóÇÐ Ýöí ÇáãóÏÑóÓÉó
áina l-ustâdza? al-ustâdza fî l-ÿâmi‘a Ãíäó ÇáÃõÓÊóÇÐó¿  ÇáÃõÓÊóÇÐó Ýöí ÇáÌóÇãöÚÉó

Aprende:

grande kabîr ßóÈöíÑ
pequeño sagîr ÕóÛöíÑ
nuevo ÿadîd ÌóÏöíÏ
antiguo qadîm ÞóÏöíã
bonito ÿamîl Ìóãöíá
feo qabîh ÞóÈöíÍ

Observa:

un niño grande wálad kabîr æóáóÏ ßóÈöíÑ
el niño (es) grande al-wálad kabîr ÇáæóáóÏ ßóÈöíÑ
el niño grande al-wálad al-kabîr  ÇáæóáóÏ ÇáßóÈöíÑ

Traduce:

bint kabîra ÈöäÊñ ßóÈöíÑóÉñ
al-bint kabîra ÇáÈöäÊ ßóÈöíÑóÉ 
al-bint al-kabîra ÇáÈöäÊ ÇáßóÈöíÑóÉ
madîna sagîra ãóÏöíäóÉñ ÕóÛöíÑóÉñ
al-madîna sagîra ÇáãóÏöíäóÉ ÕóÛöíÑóÉ
al-madîna s-sagîra  ÇáãóÏöíäóÉ  ÇáÕóÛöíÑóÉ
kitâb ÿadîd ßöÊóÇÈñ ÌóÏöíÏñ
al-kitâb ÿadîd ÇáßöÊóÇÈ ÌóÏöíÏ
al-kitâb al-ÿadîd ÇáßöÊöÇÈ ÇáÌóÏöíÏ
madrasa qadîma ãóÏÑóÓóÉñ ÞóÏöíãÉóñ
al-madrasa qadîma ÇáãóÏÑóÓóÉ ÞóÏöíãÉó
al-madrasa l-qadîma ÇáãóÏÑóÓóÉ ÇáÞóÏöíãÉó
báit ÿamîl ÈóíÊñ Ìóãöíáñ
al-báit ÿamîl ÇáÈóíÊ Ìóãöíá
al-báit al-ÿamîl ÇáÈóíÊ ÇáÌóãöíá

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.