Lección 2
Recuerda que el
saludo más usado es:
|
as-salâmu ‘Allahikum |
ÇáÓóáÇãõ
Úáóíßõã
|
yo
|
ana |
ÃóäóÇ
|
yo (soy) Yûsuf
|
ana Yûsuf |
ÃóäóÇ íõæÓõÝ |
yo (soy) Mariam
|
ana Mariam
|
ÃóäóÇ ãóÑíóã
|
Nota: en árabe no existen los verbos ser
ni estar en presente afirmativo.
|
as-salâmu ‘Allahikum |
ÇáÓóáÇãõ Úáóíßõã
|
yo (soy) Yûsuf
|
ana Yûsuf |
ÃäóÇ íõæÓõÝ
|
yo (soy) de al-Ándalus |
de |
ana min al-Ándalus |
min |
ãöä |
ÃóäóÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ
|
yo (soy) andalusí
|
ana andalusí |
ÃäóÇ ÃäÏóáõÓí
|
|
as-salâmu ‘Allahikum
|
ÇáÓóáÇãõ Úáóíßõã
|
yo (soy) Mariam
|
ana
Mariam
|
ÃäóÇ
ãóÑíóã
|
yo (soy) de al-Ándalus
|
ana min al-Ándalus |
ÃäóÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ
|
yo (soy) andalusí
|
ana andalusía |
ÃäóÇ ÃäÏóáõÓöíÉ |
Nota: en árabe, como
en castellano, el femenino se forma añadiendo una -a al masculino.
Ejemplo:ÃäÏáÓí
andalusí,
andaluz; ÃäÏáÓíóÉ
andalusía,
andaluza.
Ejercicios:
Observa:
Karîm, Karîma
(nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino) |
ßóÑöíã, ßóÑöíãÉ |
al-Mágrib
Marruecos
|
ÇáãóÛÑöÈ
|
magribí, magribía
|
ãóÛÑöÈöí, ãóÛÑöÈöíÉ |
as-salâmu ‘Allahikum
|
ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã |
ana Karîm |
ÃóäÇ ßóÑöíã |
ana min al-Mágrib |
ÃóäÇ ãöä ÇáãóÛÑöÈ |
ana magribí |
ÃäóÇ ãóÛÑöÈöí |
as-salâmu ‘Allahikum
|
ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã |
ana Karîma |
ÃóäóÇ ßóÑöíãóÉ |
ana min al-Mágrib
|
ÃóäÇ ãöä ÇáãóÛÑöÈ |
ana magribía |
ÃäóÇ ãóÛÑöÈöíÉ |
Rashîd, Rashîda |
ÑóÔöíÏ, ÑóÔöíÏÉ
|
al-Yaçâir (pronúnciese
al-ÿaçâir, Argelia) |
ÇáÌóÒóÇÆÑ |
ÿaçâirí, ÿaçâiría
|
ÌóÒÇÆí - ÌóÒÇÆÑíÉ |
as-salâmu ‘Allahikum |
ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã |
ana Rashîd |
ÃóäóÇ ÑóÔöíÏ |
ana min al-Yaçâir |
ÃóäóÇ ãöä ÇáÌóÒóÇÆÑ |
ana ÿaçâirí |
ÃóäóÇ ÌóÒóÇÆÑí |
as-salâmu
‘Allahikum |
ÇáÓóáÇóãõ Úáóíßõã |
ana Rashîda |
ÃóäóÇ ÑóÔöíÏóÉ |
ana min al-Yaçâir
|
ÃóäóÇ ãöä ÇáÌóÒóÇÆÑ |
ana ÿaçâiría |
ÃóäóÇ ÌóÒóÇÆÑíóÉ |
Haz lo mismo con los siguientes grupos:
Samîr |
Samîra |
ÓóãíöÑÉ
|
ÓóãöíÑ |
Tûnis (Túnez)
|
ÊõæäöÓ |
tûnisí |
tûnisía |
ÊæäööÓíöóÉ |
ÊõæäöÓí |
Halîm |
Halîma |
ÍóáöíãóÉ
|
Íóáóíã |
lîbia (Libia)
|
áíÈíÇ |
lîbí |
lîbía |
áíÈíóÉ
|
áöíÈí |
Salîm |
Salîma |
ÓóáöíãóÉ
|
Óóáóíã |
Misr (Egipto)
|
ãöÕÑ
|
misrí |
misría |
ãóÕÑíóÉ |
ãóÕÑí |
Recuerda:
al-Ándalus (andalusí) |
ÃäÏáõÓí
|
ÇáÃäÏóáõÓ
|
al-Mágrib (magribí) |
ãóÛÑÈí
|
ÇáãóÛÑÈ |
al-Yaçâir (ÿaçâirí) |
ÌóÒÇÆÑí |
ÇáÌóÒÇÆÑ |
Tûnis (tûnisí) |
ÊæäöÓí
|
ÊæäöÓ |
Lîbia (lîbí) |
áöíÈí
|
áíÈíÇ |
Misr (misrí)...
|
ãöÕÑí
|
ãöÕÑ |
El Artículo
1.
En árabe no existe el artículo
indeterminado:
(un) libro |
kitâb |
ßöÊÇÈ
|
(unos)
libros |
kútub |
ßõÊõÈ
|
(una)
escuela |
mádrasa |
ãóÏÑÓóÉ
|
(unas)
escuelas |
madâris |
ãóÏóÇÑööÓ |
2. El artículo
determinado es
Ãáal-
(el, la, los, las):
el libro |
al-kitâb |
ÇáßöÊÇÈ
|
los
libros |
al-kútub
|
ÇáßõÊõÈ
|
la
escuela |
al-mádrasa |
ÇáãóÏÑóÓóÉ
|
las
escuelas |
al-madâris |
ÇáãóÏóÇÑöÓ
|
3. La a- del
artículo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:
en la
escuela |
fî l-mádrasa |
Ýí ÇáãóÏÑóÓóÉ |
4. El adjetivo se
coloca después de la palabra a la que califica, y si ésta lleva artículo,
también lo llevará el adjetivo:
(un)
libro grande |
kitâb kabîr |
ßöÊóÇÈ ÇáßóÈöíÑ |
el libro
grande |
al-kitâb al-kabîr |
ÇáßöÊÇÈ ÇáßóÈíÑ |
(una)
escuela grande |
mádrasa kabîra |
ãóÏÑóÓóÉ ßóÈöíÑóÉ
|
la escuela grande |
al-mádrasa l-kabîra |
ÇáãóÏÑóÓóÉ ÃáßóÈöíÑóÉ |
Ejercicios:
A) Ponle artículo a
las siguientes palabras:
(un) niño |
wálad |
æóáóÏ |
(una)
niña |
bint |
ÈöäÊ |
(una) casa |
báit |
ÈóíÊ
|
(una) ciudad. |
madîna |
ãóÏöíäóÉ |
En adelante,
dejaremos de anotar el artículo indeterminado:
profesor |
ustâdz |
ÃõÓÊóÇÐ
|
profesora |
ustâdza |
ÃõÓÊóÇÐóÉ
|
universidad |
ÿâmi‘a |
ÌóÇãöÚóÉ
|
B) Aprende:
¿dónde? |
áina? |
Ãóíäó
|
en |
fî |
Ýöí
|
Traduce:
áina l-wálad? al-wálad fî l-báit
|
Ãíäó ÇáæóáóÏ¿ ÇáæóáóÏ Ýöí ÇáÈóíÊ
|
áina l-bint? al-bint fî l-madîna
|
Ãíäó ÇáÈöäÊ¿ ÇáÈöäÊ Ýöí ÇáãóÏöíäÉ
|
áina l-ustâdz? al-ustâdz fî l-mádrasa
|
Ãíäó ÇáÃõÓÊóÇп ÇáÃõÓÊóÇÐ Ýöí
ÇáãóÏÑóÓÉó
|
áina l-ustâdza? al-ustâdza fî l-ÿâmi‘a
|
Ãíäó ÇáÃõÓÊóÇÐó¿ ÇáÃõÓÊóÇÐó Ýöí
ÇáÌóÇãöÚÉó
|
Aprende:
grande |
kabîr |
ßóÈöíÑ
|
pequeño |
sagîr |
͗󚒄
|
nuevo |
ÿadîd |
ÌóÏöíÏ
|
antiguo |
qadîm |
ÞóÏöíã
|
bonito |
ÿamîl |
Ìóãöíá
|
feo |
qabîh
|
ÞóÈöíÍ |
Observa:
un niño
grande |
wálad kabîr |
æóáóÏ ßóÈöíÑ
|
el niño
(es) grande |
al-wálad kabîr
|
ÇáæóáóÏ ßóÈöíÑ |
el niño
grande |
al-wálad al-kabîr
|
ÇáæóáóÏ ÇáßóÈöíÑ |
Traduce:
bint kabîra |
ÈöäÊñ ßóÈöíÑóÉñ |
al-bint kabîra |
ÇáÈöäÊ ßóÈöíÑóÉ |
al-bint al-kabîra
|
ÇáÈöäÊ ÇáßóÈöíÑóÉ |
madîna sagîra
|
ãóÏöíäóÉñ ÕóÛöíÑóÉñ |
al-madîna sagîra
|
ÇáãóÏöíäóÉ ÕóÛöíÑóÉ
|
al-madîna s-sagîra |
ÇáãóÏöíäóÉ ÇáÕóÛöíÑóÉ |
kitâb ÿadîd |
ßöÊóÇÈñ ÌóÏöíÏñ |
al-kitâb ÿadîd |
ÇáßöÊóÇÈ ÌóÏöíÏ |
al-kitâb al-ÿadîd
|
ÇáßöÊöÇÈ ÇáÌóÏöíÏ
|
madrasa qadîma |
ãóÏÑóÓóÉñ ÞóÏöíãÉóñ
|
al-madrasa qadîma
|
ÇáãóÏÑóÓóÉ ÞóÏöíãÉó
|
al-madrasa l-qadîma
|
ÇáãóÏÑóÓóÉ ÇáÞóÏöíãÉó
|
báit ÿamîl |
ÈóíÊñ Ìóãöíáñ
|
al-báit ÿamîl |
ÇáÈóíÊ Ìóãöíá |
al-báit
al-ÿamîl |
ÇáÈóíÊ ÇáÌóãöíá |
|