Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
El envuelto en un manto Sooratu Almuddaththiri سورة المدثر
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
مَكّيّـة. آياتُهـا 56

Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 56 versos.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi ¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!

يَا أَيُّهَا المُدَّثِّرُ (1)

1.Ya ayyuha almuddaththiru 1. ¡Tú, el envuelto en un manto!

قُمْ فَأَنذِرْ (2)

2.Qum faanthir 2. ¡Levántate y advierte!

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3)

3.Warabbaka fakabbir 3. A tu Señor, ¡ensálzale!

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4)

4.Wathiyabaka fatahhir 4. Tu ropa, ¡purifícala!

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5)

5.Waalrrujza faohjur 5. La abominación, ¡huye de ella!

وَلاَ تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6)

6.Wala tamnun tastakthiru 6. ¡No des esperando ganancia!

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7)

7.Walirabbika faisbir 7. La decisión de tu Señor, ¡espérala paciente!

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8)

8.Fa-itha nuqira fee alnnaqoori 8. Cuando suene la trompeta,

فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9)

9.Fathalika yawma-ithin yawmun AAaseerun 9. ése será, entonces, un día difícil

عَلَى الكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10)

10.AAala alkafireena ghayru yaseerin 10. para los infieles, no fácil.

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيداً (11)

11.Tharnee waman khalaqtu waheedan 11. ¡Déjame solo con Mi criatura,

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَّمْدوداً (12)

12.WajaAAaltu lahu malan mamdoodan 12. a quien he dado una gran hacienda,

وَبَنِينَ شُهُوداً (13)

13.Wabaneena shuhoodan 13. e hijos varones que están presentes!

وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيداً (14)

14.Wamahhadtu lahu tamheedan 14. Todo se lo he facilitado,

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15)

15.Thumma yatmaAAu an azeeda 15. pero aún anhela que le dé más.

كَلاَّ إِنَّهُ كَانَ لآيَاتِنَا عَنِيداً (16)

16.Kalla innahu kana li-ayatina AAaneedan 16. ¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos.

سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً (17)

17.Saorhiquhu saAAoodan 17. Le haré subir por una cuesta.

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18)

18.Innahu fakkara waqaddara 18. Ha reflexionado y tomado una decisión,

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19)

19.Faqutila kayfa qaddara 19. pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea!

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20)

20.Thumma qutila kayfa qaddara 20. Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea!

ثُمَّ نَظَرَ (21)

21.Thumma nathara 21. Luego, ha mirado.

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22)

22.Thumma AAabasa wabasara 22. Luego, se ha puesto ceñudo y triste.

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23)

23.Thumma adbara waistakbara 23. Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez.

فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24)

24.Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu 24. Y ha dicho: «¡Esto no es sino magia aprendida!

إِنْ هَذَا إِلاَّ قَوْلُ البَشَرِ (25)

25.In hatha illa qawlu albashari 25. ¡No es sino la palabra de un mortal!»

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26)

26.Saosleehi saqara 26. ¡Lo entregaré al ardor del saqar !

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27)

27.Wama adraka ma saqaru 27. Y ¿cómo sabrás qué es el saqar ?

لاَ تُبْقِي وَلاَ تَذَرُ (28)

28.La tubqee wala tatharu 28. No deja residuos, no deja nada.

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29)

29.Lawwahatun lilbashari 29. Abrasa al mortal.

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30)

30.AAalayha tisAAata AAashara 30. Hay diecinueve que lo guardan.

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلاَّ مَلائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَاناً وَلاَ يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلاً كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلاَّ هُوَ وَمَا هِيَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْبَشَرِ (31)

31.Wama jaAAalna as-haba alnnari illa mala-ikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmu/minoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari 31. No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles, para que los que han recibido la Escritura crean firmemente, para que los creyentes se fortifiquen en su fe, para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes, para que los enfermos de corazón y los infieles digan: «¿Qué es lo que se propone Allah con esta parábola?» Así es como Allah extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales.

كَلاَّ وَالْقَمَرِ (32)

32.Kalla waalqamari 32. ¡No! ¡Por la luna!

وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33)

33.Waallayli ith adbara 33. ¡Por la noche cuando declina!

وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34)

34.Waalssubhi itha asfara 34. ¡Por la mañana cuando apunta!

إِنَّهَا لإِحْدَى الكُبَرِ (35)

35.Innaha la-ihda alkubari 35. Es, sí, una de las mayores,

نَذِيراً لِّلْبَشَرِ (36)

36.Natheeran lilbashari 36. a modo de advertencia para los mortales,

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37)

37.Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara 37. para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse.

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38)

38.Kullu nafsin bima kasabat raheenatun 38. Cada uno será responsable de lo que haya cometido.

إِلاَّ أَصْحَابَ اليَمِينِ (39)

39.Illa as-haba alyameeni 39. Pero los de la derecha,

فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40)

40.Fee jannatin yatasaaloona 40. en jardines, se preguntarán unos a otros

عَنِ المُجْرِمِينَ (41)

41.AAani almujrimeena 41. acerca de los pecadores.

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42)

42.Ma salakakum fee saqara 42. «¿Qué es lo que os ha conducido al saqar

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ المُصَلِّينَ (43)

43.Qaloo lam naku mina almusalleena 43. Dirán: «No éramos de los que oraban,

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ المِسْكِينَ (44)

44.Walam naku nutAAimu almiskeena 44. no dábamos de comer al pobre,

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الخَائِضِينَ (45)

45.Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideena 45. parloteábamos con los parlones

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46)

46.Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni 46. y desmentíamos el día del Juicio,

حَتَّى أَتَانَا اليَقِينُ (47)

47.Hatta atana alyaqeenu 47. hasta que vino a nosotros la cierta».

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48)

48.Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena 48. Los intercesores no podrán hacer nada por ellos.

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49)

49.Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena 49. ¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo,

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50)

50.Kaannahum humurun mustanfiratun 50. como asnos espantados

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51)

51.Farrat min qaswaratin 51. que huyen del león?

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفاً مُّنَشَّرَةً (52)

52.Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/ta suhufan munashsharatan 52. Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas.

كَلاَّ بَل لاَّ يَخَافُونَ الآخِرَةَ (53)

53.Kalla bal la yakhafoona al-akhirata 53. Pero ¡no! No temen la otra vida.

كَلاَّ إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54)

54.Kalla innahu tathkiratun 54. ¡No! Es un Recuerdo,

فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55)

55.Faman shaa thakarahu. 55. que recordará quien quiera.

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلاَّ أَن يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ المَغْفِرَةِ (56)

56.Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati. 56. Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Allah quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar.

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.