Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
La Inevitable Sooratu Alhaqqati سورة الحاقة
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
مَكّيّـة. آياتُهـا 52

Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 52 versos.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi ¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!

الْحَاقَّةُ (1)

1.Alhaqqatu 1. La Inevitable.

مَا الحَاقَّةُ (2)

2.Ma alhaqqatu 2. ¿Qué es la Inevitable?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الحَاقَّةُ (3)

3.Wama adraka ma alhaqqatu 3. Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4)

4.Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati 4. Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5)

5.Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati 5. Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo.

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6)

6.Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin 6. Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso,

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً فَتَرَى القَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7)

7.Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun 7. que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas.

فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّنْ بَاقِيةٍ (8)

8.Fahal tara lahum min baqiyatin 8. ¿Puedes tú ver algún rastro de ellos?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9)

9.Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmu/tafikatu bialkhati-ati 9. Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10)

10.FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan 10. Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible.

إِنَّا لَمَّا طَغَا المَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الجَارِيَةِ (11)

11.Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati 11. Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación,

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12)

12.LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun 12. para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13)

13.Fa-itha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun 13. Cuando se toque la trompeta una sola vez,

وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14)

14.Wahumilati al-ardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan 14. y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الوَاقِعَةُ (15)

15.Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAatu 15. ese día sucederá el Acontecimiento.

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16)

16.Wainshaqqati alssamao fahiya yawma-ithin wahiyatun 16. El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo.

وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17)

17.Waalmalaku AAala arja-iha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniyatun 17. Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18)

18.Yawma-ithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun 18. Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19)

19.Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah 19. Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاقٍ حِسَابِيَهْ (20)

20.Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah 20. ¡Ya contaba con ser juzgado!»

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21)

21.Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin 21. Gozará de una vida agradable

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22)

22.Fee jannatin AAaliyatin 22. en un Jardín elevado,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23)

23.Qutoofuha daniyatun 23. cuyos frutos estarán al alcance de la mano.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الخَالِيَةِ (24)

24.Kuloo waishraboo hanee-an bima aslaftum fee al-ayyami alkhaliyati 24. «¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!»

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25)

25.Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah 25. Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: «¡OjAllah no se me hubiera entregado la Escritura

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26)

26.Walam adri ma hisabiyah 26. y no hubiera conocido el resultado de mi juicio!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ القَاضِيَةَ (27)

27.Ya laytaha kanati alqadiyatu 27. ¡ OjAllah hubiera sido definitiva!

مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ (28)

28.Ma aghna AAannee maliyah 28. De nada me ha servido mi hacienda.

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29)

29.Halaka AAannee sultaniyah 29. Mi poder me ha abandonado»

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30)

30.Khuthoohu faghulloohu 30. «¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello!

ثُمَّ الجَحِيمَ صَلُّوهُ (31)

31.Thumma aljaheema salloohu 31. ¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena!

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعاً فَاسْلُكُوهُ (32)

32.Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu 32. ¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!»

إِنَّهُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ العَظِيمِ (33)

33.Innahu kana la yu/minu biAllahi alAAatheemi 33. No creía en Allah, el Grandioso,

وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ المِسْكِينِ (34)

34.Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni 34. ni animaba a dar de comer al pobre.

فَلَيْسَ لَهُ اليَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35)

35.Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun 35. Hoy no tiene aquí amigo ferviente,

وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ (36)

36.Wala taAAamun illa min ghisleenin 36. ni más alimento que de guislin,

لاَ يَأْكُلُهُ إِلاَّ الخَاطِئُونَ (37)

37.La ya/kuluhu illa alkhati-oona 37. que sólo los pecadores comen.

فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38)

38.Fala oqsimu bima tubsiroona 38. ¡Pues no! ¡Juro por lo que veis

وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ (39)

39.Wama la tubsiroona 39. y por lo que no veis,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40)

40.Innahu laqawlu rasoolin kareemin 40. que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble!

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلاً مَّا تُؤْمِنُونَ (41)

41.Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tu/minoona 41. No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!-

وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ (42)

42.Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona 42. ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-.

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ العَالَمِينَ (43)

43.Tanzeelun min rabbi alAAalameena 43. Es una revelación que procede del Señor del universo.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ (44)

44.Walaw taqawwala AAalayna baAAda al-aqaweeli 44. Si Nos hubiera atribuido algunos dichos,

لأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45)

45.Laakhathna minhu bialyameeni 45. le habríamos tomado de la diestra;

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الوَتِينَ (46)

46.Thumma laqataAAna minhu alwateena 46. luego, le habríamos seccionado la aorta,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47)

47.Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena 47. y ninguno de vosotros habría podido impedirlo.

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48)

48.Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeena 48. Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Allah.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49)

49.Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena 49. Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores.

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الكَافِرِينَ (50)

50.Wa-innahu lahasratun AAala alkafireena 50. Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles.

وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقِينِ (51)

51.Wa-innahu lahaqqu alyaqeeni 51. Pero es algo, sí, absolutamente cierto.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ العَظِيمِ (52)

52.Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi. 52. ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!.

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.