Revelado antes de Higrah (en
Meca). Este capitulo tiene 99 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
99 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso! |
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
|
1. 'lr. Éstas son las aleyas de la Escritura y de un
Corán claro. |
1.Alif-lam-ra
tilka ayatu alkitabi waqur-anin mubeenin |
الـر تِلْكَ آيَاتُ الكِتَابِ
وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
|
2. Puede que los infieles deseen haber sido musulmanes...
|
2.Rubama
yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) |
3.
¡Déjales
que coman y que gocen por breve tiempo! ¡Que
se distraigan con la esperanza! ¡Van
a ver...! |
3.Tharhum
ya/kuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu al-amalu fasawfa yaAAlamoona |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا
وَيَتَمَتَّعُوا
وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) |
4. Nunca destruimos ciudad cuya suerte no estuviera decidida.
|
4.Wama
ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun
maAAloomun |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ
وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) |
5. Ninguna comunidad puede adelantar ni retrasar su plazo.
|
5.Ma
tasbiqu min ommatin ajalaha wama yasta/khiroona |
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا
وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) |
6. Dicen: «¡Eh,
tú, a quien se ha hecho bajar la Amonestación! ¡Eres,
ciertamente, un poseso! |
6.Waqaloo
ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru
innaka lamajnoonun |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ
لَمَجْنُونٌ (6) |
7. Si es verdad lo que dices, ؟por
qué no nos traes a los ángeles?» |
7.Law ma
ta/teena bialmala-ikati in kunta mina alssadiqeena |
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) |
8. Haremos descender a los ángeles de veras y, entonces, ya no les
será dado esperar. |
8.Ma
nunazzilu almala-ikata illa bialhaqqi wama
kanoo ithan munthareena |
مَا نُنَزِّلُ المَلائِكَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ
وَمَا كَانُوا إِذاً مُّنظَرِينَ (8) |
9. Somos Nosotros Quienes hemos revelado la Amonestación y somos
Nosotros sus custodios. |
9.Inna
nahnu nazzalna alththikra wa-inna lahu
lahafithoona |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ
وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) |
10. Antes de ti, mandamos a otros enviados a los pueblos antiguos.
|
10.Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi al-awwaleena |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ (10) |
11. No vino a ellos enviado que no se burlaran de él.
|
11.Wama
ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
(11) |
12. Así se lo insinuamos ahora a los pecadores,
|
12.Kathalika
naslukuhu fee quloobi almujrimeena |
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ المُجْرِمِينَ (12) |
13. pero no creen en él, a pesar del ejemplo que han dejado los
antiguos. |
13.La
yu/minoona bihi waqad khalat sunnatu al-awwaleena |
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ
وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ (13) |
14. Aun si les abriéramos una puerta del cielo y pudieran ascender a
él, |
14.Walaw
fatahna AAalayhim baban mina alssama-i
fathalloo feehi yaAArujoona |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ
يَعْرُجُونَ (14) |
15. dirían: «Nuestra vista ha sido enturbiada nada más, o, más bien,
somos gente a quienes se ha hechizado». |
15.Laqaloo
innama sukkirat absaruna bal nahnu
qawmun mashooroona |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ
مَّسْحُورُونَ (15) |
16. Sí, hemos puesto constelaciones en el cielo, las hemos
engalanado a las miradas, |
16.Walaqad jaAAalna fee alssama-i buroojan wazayyannaha
lilnnathireena |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجاً
وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
|
17. y las hemos protegido contra todo demonio maldito.
|
17.Wahafithnaha
min kulli shaytanin rajeemin |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) |
18. Pero, si uno de ellos escucha a hurtadillas, entonces, le
persigue una llama brillante. |
18.Illa
mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun |
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) |
19. Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y
hecho crecer en ella de todo en la debida proporción. |
19.Waal-arda madadnaha waalqayna feeha
rawasiya waanbatna feeha min kulli shay-in
mawzoonin |
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا
وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) |
20. Y hemos puesto en ella subsistencias para vosotros y para quien
no depende de vuestro sustento. |
20.WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman
lastum lahu biraziqeena |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ
وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) |
21. No hay nada de que no dispongamos Nosotros tesoros. Pero no lo
hacemos bajar sino con arreglo a una medida determinada. |
21.Wa-in
min shay-in illa AAindana khaza-inuhu wama
nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ
وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ
مَّعْلُومٍ (21)
|
22. Hemos enviado los vientos, que fecundan, y hacemos bajar del
cielo agua, de la que os damos a beber y que no sabéis conservar.
|
22.Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna
mina alssama-i maan faasqaynakumoohu wama
antum lahu bikhazineena |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ
وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) |
23. Somos Nosotros, sí, Quienes damos la vida y la muerte, Nosotros
los Herederos. |
23.Wa-inna
lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي
وَنُمِيتُ
وَنَحْنُ الوَارِثُونَ (23) |
24. Ciertamente, conocemos a los que de vosotros se adelantan y,
ciertamente, conocemos a los que se retrasan. |
24.Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna
almusta/khireena |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا المُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ
وَلَقَدْ عَلِمْنَا المُسْتَأْخِرِينَ (24) |
25. Tu Señor es Quien les congregará. Él es sabio, omnisciente.
|
25.Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun
AAaleemun |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) |
26. Hemos creado al hombre de barro arcilloso, maleable,
|
26.Walaqad khalaqna al-insana min salsalin
min hama-in masnoonin |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَأٍ
مَّسْنُونٍ (26)
|
27. mientras que a los genios los habíamos creado antes de fuego de
viento abrasador. |
27.Waaljanna
khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) |
28. Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal
de barro arcilloso, maleable, |
28.Wa-ith
qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun
basharan min salsalin min hama-in masnoonin |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ
إِنِّي خَالِقٌ بَشَراً مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَأٍ مَّسْنُونٍ (28) |
29. y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi
Espíritu, caed prosternados ante él». |
29.Fa-itha
sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ
وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) |
30. Todo los ángeles, juntos, se prosternaron,
|
30.Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona |
فَسَجَدَ المَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) |
31. excepto Iblis, que rehusó unirse a los que se prosternaban.
|
31.Illa
ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena |
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) |
32. Dijo: «¡Iblis!
؟Qué tienes, que no te unes a
los que se prosternan?» |
32.Qala
ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
|
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) |
33. Dijo: «Yo no voy a prosternarme ante un mortal que Tú has creado
de barro arcilloso, maleable». |
33.Qala
lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min salsalin
min hama-in masnoonin |
قَالَ لَمْ أَكُن لأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ
مِّنْ حَمَأٍ مَّسْنُونٍ (33)
|
34. Dijo: «¡Sal
de aquí!
¡Eres
un maldito! |
34.Qala
faokhruj minha fa-innaka rajeemun |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) |
35. ¡La
maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!» |
35.Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ (35) |
36. Dijo, «¡Señor,
déjame esperar hasta el día de la Resurreción!» |
36.Qala
rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) |
37. Dijo: «¡Entonces,
serás de aquéllos a quienes se ha concedido de prórroga |
37.Qala
fa-innaka mina almunthareena |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ (37) |
38. hasta el día señalado!»
|
38.Ila
yawmi alwaqti almaAAloomi |
إِلَى يَوْمِ الوَقْتِ المَعْلُومِ (38) |
39. Dijo: «¡Señor!
Por haberme Tú descarriado, he de engalanarles en la tierra y he de
descarriarles a todos, |
39.Qala
rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi
walaoghwiyannahum ajmaAAeena |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ
وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) |
40. salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos».
|
40.Illa
AAibadaka minhumu almukhlaseena |
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ المُخْلَصِينَ (40) |
41. Dijo: «Esto es, para Mí, una vía recta.
|
41.Qala
hatha siratun AAalayya mustaqeemun |
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
|
42. Tú no tienes poder alguno sobre Mis siervos, salvo sobre los
descarriados que te sigan». |
42.Inna
AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa
mani ittabaAAaka mina alghaweena |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ
اتَّبَعَكَ مِنَ الغَاوِينَ (42) |
43. La gehena es el lugar de cita de todos ellos.
|
43.Wa-inna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) |
44. Tiene siete puertas y cada una tendrá un grupo definido de
ellos.
|
44.Laha
sabAAatu abwabin likulli babin minhum juz-on maqsoomun |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ
مَّقْسُومٌ (44) |
45. Los temerosos de Allah estarán entre jardines y fuentes.
|
45.Inna
almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin |
إِنَّ المُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ (45) |
46. «¡Entrad
en ellos, en paz, seguros!» |
46.Odkhulooha
bisalamin amineena |
ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ آمِنِينَ (46) |
47. Extirparemos el rencor que quede en sus pechos. Serán como
hermanos, en lechos, unos enfrente de otros. |
47.WanazaAAna
ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala
sururin mutaqabileena |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَاناً عَلَى سُرُرٍ
مُّتَقَابِلِينَ (47) |
48. Allí no sufrirán pena, ni serán expulsados.
|
48.La
yamassuhum feeha nasabun wama hum minha
bimukhrajeena |
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ
وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) |
49. Informa a Mis siervos de que Yo soy el Indulgente, el
Misericordioso, |
49.Nabbi/
AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu |
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) |
50. pero que Mi castigo es el castigo doloroso.
|
50.Waanna
AAathabee huwa alAAathabu al-aleemu |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ العَذَابُ الأَلِيمُ (50) |
51. Infórmales de lo que pasó con los huéspedes de Abraham,
|
51.Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheema |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
|
52. cuando, entrados en donde él estaba, dijeron: «¡Paz!»
Dijo: «¡Nos
dais miedo!» |
52.Ith
dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna
minkum wajiloona |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاماً قَالَ إِنَّا مِنكُمْ
وَجِلُونَ (52) |
53. «¡No
tengas miedo!», dijeron. «Te anunciamos la buena noticia de un
muchacho lleno de ciencia».
|
53.Qaloo
la tawjal inna nubashshiruka bighulamin
AAaleemin |
قَالُوا لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ (53) |
54. Dijo: «؟Me anunciáis buenas
noticias, a pesar de mi avanzada edad? Y
؟qué es lo que me anunciáis?»
|
54.Qala
abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima
tubashshirooni |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الكِبَرُ فَبِمَ
تُبَشِّرُونَ (54) |
55. Dijeron: «Te anunciamos la buena noticia de la Verdad.
¡No
te desesperes!» |
55.Qaloo
bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ القَانِطِينَ (55) |
56. Dijo: «Y quién podría desesperar de la misericordia de su Señor,
sino los extraviados!?» |
56.Qala
waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona |
قَالَ
وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّالُّونَ (56) |
57. Dijo: «؟Qué es lo que os
trae, ¡enviados!?» |
57.Qala
fama khatbukum ayyuha almursaloona |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا المُرْسَلُونَ (57) |
58. Dijeron: «Se nos ha enviado a un pueblo pecador.
|
58.Qaloo
inna orsilna ila qawmin mujrimeena |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) |
59. No incluimos a la familia de Lot, a los que salvaremos, a todos.
|
59.Illa
ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena |
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوَهُمْ أَجْمَعِينَ (59) |
60. salvo a su mujer». Determinamos: sería de los que se rezagaran.
|
60.Illa
imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena |
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الغَابِرِينَ (60) |
61. Cuando los enviados llegaron a la familia de Lot,
|
61.Falamma
jaa ala lootin almursaloona |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ المُرْسَلُونَ (61)
|
62. dijo: «Sois gente desconocida».
|
62.Qala
innakum qawmun munkaroona |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) |
63. Dijeron: «¡No,
sino que te traemos aquello de que han dudado! |
63.Qaloo
bal ji/naka bima kanoo feehi yamtaroona |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) |
64. Te traemos la Verdad. ¡Sí,
es como decimos! |
64.Waataynaka bialhaqqi wa-inna lasadiqoona |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ
وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) |
65.
¡Ponte
en camino con tu familia, durante la noche!
¡Ve
el último y que ninguno de vosotros se vuelva!
¡Id
a donde se os ordena!»
|
65.Faasri
bi-ahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum
wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu
tu/maroona |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ
وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ
وَلاَ
يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ
وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) |
66. Y decidimos respecto a él este asunto: iban a amanecer todos
ellos, hasta el último, despedazados. |
66.Waqadayna
ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i
maqtooAAun musbiheena |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاءِ
مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) |
67. La población de la ciudad vino, llena de alegría.
|
67.Wajaa
ahlu almadeenati yastabshiroona |
وَجَاءَ أَهْلُ المَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) |
68. Dijo: «¡Éstos
son huéspedes míos! ¡No
me deshonréis! |
68.Qala
inna haola-i dayfee fala tafdahooni |
قَالَ إِنَّ هَؤُلاءِ ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ (68) |
69. ¡Temed
a Allah y no me llenéis de vergüenza!» |
69.Waittaqoo Allaha wala tukhzooni |
وَاتَّقُوا اللَّهَ
وَلاَ
تُخْزُونِ (69) |
70. Dijeron: «؟No te habíamos
prohibido que trajeras a nadie?» |
70.Qaloo
awa lam nanhaka AAani alAAalameena |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ العَالَمِينَ (70) |
71. Dijo: «¡Aquí
tenéis a mis hijas, si es que os lo habéis propuesto...!» |
71.Qala
haola-i banatee in kuntum faAAileena |
قَالَ هَؤُلاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
|
72. ¡Por
tu vida!, que erraban en su ofuscación. |
72.LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) |
73. Y les sorprendió el Grito a la salida del sol.
|
73.Faakhathat-humu
alssayhatu mushriqeena |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) |
74. La volvimos de arriba abajo e hicimos llover sobre ellos piedras
de arcilla. |
74.FajaAAalna
AAaliyaha safilaha waamtarna
AAalayhim hijaratan min sijjeelin |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) |
75. Ciertamente, hay en ello signos para los que prestan atención.
|
75.Inna
fee thalika laayatin lilmutawassimeena |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) |
76. Está situada, ciertamente, en un camino que aún existe.
|
76.Wa-innaha
labisabeelin muqeemin |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) |
77. Ciertamente, hay en ello un signo para los creyentes.
|
77.Inna
fee thalika laayatan lilmu/mineena |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) |
78. Los habitantes de la Espesura fueron, sí impíos.
|
78.Wa-in
kana as-habu al-aykati lathalimeena |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) |
79. y nos vengamos de ellos. Los dos casos son típicos y claros.
|
79.Faintaqamna minhum wa-innahuma labi-imamin
mubeenin |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) |
80. Los habitantes de al-Hichr desmintieron a los enviados.
|
80.Walaqad kaththaba as-habu alhijri
almursaleena |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ المُرْسَلِينَ (80) |
81. Les trajimos Nuestros signos y se apartaron de ellos.
|
81.Waataynahum
ayatina fakanoo AAanha muAArideena |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
|
82. Excavaban, tranquilos, casas en las montañas.
|
82.Wakanoo
yanhitoona mina aljibali buyootan amineena |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الجِبَالِ بُيُوتاً آمِنِينَ (82) |
83. Les sorprendió el Grito por la mañana
|
83.Faakhathat-humu
alssayhatu musbiheena |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) |
84. y sus posesiones no les sirvieron de nada.
|
84.Fama
aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona |
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) |
85. No hemos creado sino con un fin los cielos, la tierra y lo que
entre ellos hay. ¡Sí,
la Hora llega! ¡Perdona,
pues, generosamente! |
85.Wama
khalaqna alssamawati waal-arda wama
baynahuma illa bialhaqqi wa-inna alssaAAata
laatiyatun faisfahi alssafha
aljameela |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ
وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) |
86. Tu Señor es el Creador de todo, el Omnisciente. |
86.Inna
rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلاَّقُ العَلِيمُ (86) |
87. Te hemos dado siete de las mazani y el sublime Corán.
|
87.Walaqad
ataynaka sabAAan mina almathanee waalqur-ana
alAAatheema |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعاً مِّنَ المَثَانِي
وَالْقُرْآنَ العَظِيمَ (87) |
88. ¡No
codicies los goces efímeros que hemos concedido a algunos de ellos y
no estés triste por ellos! Y ¡sé
benévolo con los creyentes! |
88.La
tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan
minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka
lilmu/mineena |
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجاً
مِّنْهُمْ
وَلاَ
تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِـينَ (88) |
89. Di: «¡Soy
el monitor que habla claro!» |
89.Waqul
innee ana alnnatheeru almubeenu |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ المُبِـينُ (89) |
90. ...como hemos infligido un castigo a los conjurados,
|
90.Kama
anzalna AAala almuqtasimeena |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِـينَ (90) |
91. que han hecho pedazos el Corán.
|
91.Allatheena
jaAAaloo alqur-ana AAideena |
الَّذِينَ جَعَلُوا القُرْآنَ عِضِينَ (91)
|
92. ¡Por
tu Señor, que hemos de pedir cuentas a todos ellos |
92.Fawarabbika
lanas-alannahum ajmaAAeena |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) |
93. de sus actos! |
93.AAamma
kanoo yaAAmaloona |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) |
94. ¡Anuncia
lo que se te ordena y apártate de los asociadores! |
94.FaisdaAA
bima tu/maru waaAArid AAani almushrikeena |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ
وَأَعْرِضْ عَنِ المُشْرِكِينَ (94) |
95. Nosotros te bastamos contra los que se burlan,
|
95.Inna
kafaynaka almustahzi-eena |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ المُسْتَهْزِئِينَ (95) |
96. que ponen, junto con Allah, a otro dios.
¡Van
a ver...! |
96.Allatheena
yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa
yaAAlamoona |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ (96) |
97. Bien sabemos que te angustias por lo que dicen.
|
97.Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima
yaqooloona |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) |
98. Pero tú ¡celebra
las alabanzas de tu Señor y sé de los que se prosternan! |
98.Fasabbih
bihamdi rabbika wakun mina alssajideena |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) |
99. ¡Y
sirve a tu Señor hasta que venga a ti la cierta! |
99.WaoAAbud rabbaka hatta ya/tiyaka alyaqeenu. |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ اليَقِينُ (99) |