Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
De la gran estima hacia
los fundamentos sagrados de
los musulmanes
باب تعظيم حرمات المسلمين وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم
 

Capítulo XXVII

الكتاب السابع والعشرون

Regresar

 

Siguiente
Aclaración de sus obligaciones, solicitud y misericordia وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم
Sagrado Corán القرآن الكريم
Dijo Allah, Altísimo sea:

"Quien tenga en gran estima las leyes sagradas de Allah, eso será mejor para él ante su Señor."

(La peregrinación /30)

قال اللَّه تعالى (الحج 30):

{ومن يعظم حرمات اللَّه فهو خير له عند ربه}.

 

"Y quien estime los rituales de Allah... Ello es parte del temor de los corazones."

(La peregrinación /32)

وقال تعالى (الحج 32):

{ومن يعظم شعائر اللَّه فإنها من تقوى القلوب}.

"Se humilde y tierno para con los creyentes."

(Las cámaras de piedra /88)

وقال تعالى (الحجر 88):

{واخفض جناحك للمؤمنين}.

"Quien mate a un hombre que no ha matado a nadie ni ha corrompido en la Tierra, es como si matara a la Humanidad entera. Y quien salve una vida es como si salvara a la Humanidad entera."

(La mesa servida /32)

وقال تعالى (المائدة 32):

{من قتل نفساً تغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً، ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعاً}.

Hadiz الحديث
222. De Abu Musa al Ashari, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El creyente es para otro como una construcción en la que unas partes sujetan a las otras. (Y dijo esto entrelazando sus dedos)."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

222 - وعن أبي موسى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضاً" وشبك بين أصابعه.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

223. Y del mismo se transmitió que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Quien pase por nuestras mezquitas o zocos llevando alguna flecha que agarre la punta con la palma de su mano, de forma que no pueda herir a ninguno de los musulmanes."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

223 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"من مر في شيء من مساجدنا أو أسواقنا ومعه نبل فليمسك أو ليقبض على نصالها بكفه أن يصيب أحداً من المسلمين منها بشيء"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

224. De An Nuaman Ibn Bashir, Allah esté complacido con los dos, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El ejemplo de los muminun en su amor mutuo, ternura y colaboración es como el cuerpo humano, que si se duele en él un órgano se resiente el resto del cuerpo por la fiebre y el insomnio."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

224 - وعن النعمان بن بشير رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم مثل الجسد إذا اشتكى منه عضو تداعى سائر الجسد بالسهر والحمى"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

225. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Besó el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, a Hasan, hijo de Ali, Allah esté complacido con los dos, estando con él Al Aqrau Ibn Habis.

Y dijo Al Aqrau: ‘Pues yo tengo diez hijos y no he besado a ninguno de ellos.’

Entonces lo miró el Mensajero de Allah y le dijo: ‘Quien no tiene compasión no es compadecido’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

225 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

قبل النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم الحسن بن علي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وعنده الأقرع بن حابس،

فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحداً. فنظر إليه رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال:

"من لا يرحم لا يرحم!"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

226. De Aisha, Allah esté complacido con ella, que dijo:

"Se presentaron unas gentes rudas del campo al Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, y dijeron: ‘¿Es que vosotros besáis a los niños pequeños?’

Dijo: ‘Sí.’

Dijeron: ‘Sin embargo nosotros, por Allah, que no los besamos.’

Y les dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz: ‘¿Si Allah ha sacado la compasión de vuestros corazones, puedo yo poner algo que Allah ha sacado de vosotros?’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

226 - وعن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت:

قدم ناس من الأعراب على رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقالوا:

أتقبلون صبيانكم؟

فقال: "نعم"

قالوا: لكنا والله ما نقبل.

فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: "أو أملك أن كان اللَّه نزع من قلوبكم الرحمة"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

227. De Yarir Ibn Abdullah, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Allah no tiene compasión de quien no es compasivo con la gente."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

227 - وعن جرير بن عبد اللَّه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"من لا يرحم الناس لا يرحمه اللَّه"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

228. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Si alguien de vosotros dirige en la oración a la gente, que sea breve. Ya que verdaderamente entre ella está el débil, el enfermo y el de edad avanzada. Y si uno de vosotros reza para sí mismo, que se extienda en ella todo lo que quiera."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

228 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"إذا صلى أحدكم للناس فليخفف؛ فإن فيهم الضعيف والسقيم والكبير، وإذا صلى أحدكم لنفسه فليطول ما شاء"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية: "وذا الحاجة" .

229. De Aisha, Allah esté complacido con ella, que dijo:

"El Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, por la completa ternura que sentía hacia su pueblo, solía dejar de practicar algo que le gustaba hacer, temiendo que le imitaran y les fuese obligado hacerlo."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

229 - وعن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت:

إن كان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ليدع العمل وهو يحب أن يعمل خشية أن يعمل به الناس فيفرض عليهم"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

230. De la misma, Allah esté complacido con ella, que dijo:

"El Profeta, Allah le bendiga y le de paz, prohibió a sus compañeros, Allah esté complacido con ellos, el ayuno de forma ininterrumpida, por compasión hacia ellos.

Y dijeron: ‘Pues tú lo haces.’

Dijo: ‘Pero yo no soy como vosotros,[1] porque Allah me da de comer y beber’."[2]

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

230 - وعنها رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت نهاهم النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم عن الوصال رحمة لهم

فقالوا: إنك تواصل؟

قال: "إني لست كهيئتكم[1] إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني"[2]

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

معناه: يجعل في قوة من أكل وشرب.

231. De Abu Qatada al Hariz, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"A veces, cuando me levanto para la oración me gusta alargarla, pero cuando oigo el llanto de un niño, la aligero porque detesto afligir a su madre."

Lo relató Al Bujari.

231 - وعن أبي قتادة الحارث بن ربعي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"إن لأقوم إلى الصلاة وأريد أن أطول فيها فأسمع بكاء الصبي فأتجوز في صلاتي كراهية أن أشق على أمه"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

232. De Yundab Ibn Abdullah, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Quien hace la oración del amanecer en grupo está bajo la protección de Allah y queda establecido un pacto entre los dos. Así pues, no incurrid en la desobediencia a Allah, ya que si lo hacéis, El os castigará. Y si os oponéis a El, os atrapará y después os arrojará al Fuego Infernal."

Lo relató Muslim.

232 - وعن جندب بن عبد اللَّه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"من صلى صلاة الصبح فهو في ذمة اللَّه فلا يطلبنكم اللَّه من ذمته بشيء؛ فإنه من يطلبه من ذمته بشيء يدركه ثم يكبه على وجهه في نار جهنم"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

233. De Ibn Umar, Allah esté complacido con los dos, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El musulmán es hermano de otro musulmán, no lo oprime ni lo entrega a su enemigo, dejándolo sin ayuda. Allah acude en ayuda de aquél que acude en ayuda de su hermano. Y a quien libera de una pena a un musulmán, Allah lo libera de otra en el Ultimo Día. Y a quien cubra los defectos de su hermano, Allah le cubrirá los suyos en el Día del Juicio."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

233 - وعن ابن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"المسلم أخو المسلم: لا يظلمه ولا يسلمه، من كان في حاجة أخيه كان اللَّه في حاجته، ومن فرج عن مسلم كربة فرج اللَّه عنه بها كربة من كرب يوم القيامة، ومن ستر مسلماً ستره اللَّه يوم القيامة"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

234. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El musulmán es hermano de otro musulmán, no lo traiciona ni le miente ni lo abandona en los momentos difíciles. Cada musulmán es sagrado para otro: en su honor, su riqueza y su sangre. Y el temor de Allah está en el corazón. Y ya es suficiente mal el que una persona desprecie o humille a su hermano musulmán."

Lo relató At Tirmidi (Hadiz Hasan).

234 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"المسلم أخو المسلم: لا يخونه ولا يكذبه، ولا يخذله؛ كل المسلم على المسلم حرام: عرضه، وماله، ودمه. التقوى ههنا، بحسب امرئ من الشر أن يحقر أخاه المسلم"

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيْثٌ حَسَنٌ.

 

235. Y del mismo, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"No os tengáis envidia unos a otros ni pujéis sobre la compra de otro, cuando no tengáis intención de hacer esa compra. No os odiéis ni os deis la espalda e interrumpáis vuestras relaciones apartándoos unos de otros.[3]

Que no trate nadie de vender a otro lo mismo que ya ha comprado de otro vendedor, diciéndole que anule la compra, que se lo venderá más barato. Sed pues hermanos, siervos de Allah.

El musulmán es hermano de otro musulmán. No lo oprime ni lo humilla ni lo abandona. Y el temor de Allah reside en el corazón. Y ya es suficiente mal que una persona desprecie o humille a su hermano musulmán.

Cada musulmán es sagrado para otro: en su honor, en su riqueza y en su sangre."

Lo relató Muslim.

235 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"لا تحاسدوا، ولا تناجشوا، ولا تباغضوا، ولا تدابروا[3]، ولا يبع بعضكم على بيع بعض؛ وكونوا عباد اللَّه إخواناً. المسلم أخو المسلم: لا يظلمه، ولا يحقره، ولا يخذله، التقوى ههنا (ويشير إلى صدره ثلاث مرات) بحسب امرئ من الشر أن يحقر أخاه المسلم؛ كل المسلم على المسلم حرام: دمه، وماله، وعرضه"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.


"النجش"; : أن يزيد في ثمن سلعة ينادى عليها في السوق ونحوه ولا رغبة في شرائها بل يقصد أن يغر غيره، وهذا حرام.
و "التدابر" : أن يعرض عن الإنسان ويهجره ويجعله كالشيء الذي وراء الظهر والدبر.

236. De Anas, Allah esté complacido con él, que dijo el Profeta, Allah le bendiga y le de paz:

"Ninguno de vosotros creerá (de forma completa) mientras no quiera para su hermano lo que quiere para sí mismo."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

236 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

237. Y del mismo, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Ayuda a tu hermano oprimido u opresor.’

Dijo un hombre: ‘¿Mensajero de Allah, le ayudaré si es oprimido, pero si es opresor cómo le voy a ayudar?’

Dijo: ‘Le impides que lo sea y así le ayudas’."

Lo relató Al Bujari.

237 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"انصر أخاك ظالماً أو مظلوماً"

فقال رجل: يا رَسُول اللَّهِ أنصره إذا كان مظلوماً أرأيت إن كان ظالماً كيف أنصره؟

قال: "تحجزه أو تمنعه من الظلم فإن ذلك نصره"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

238. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Los derechos de un musulman sobre otro son cinco: Devolver el saludo; visitar al enfermo; acompañar al difunto; aceptar una invitación; y pedir la misericordia de Allah para el que da alabanzas a Allah al estornudar."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

Y en un relato de Muslim:

"Los derechos de un musulmán sobre otro son seis: Si te encuentras con él, salúdalo; si te invita, acude a su llamada; si te pide consejo, aconséjale; si estornuda y da alabanzas a Allah, pide la misericordia de Allah para él; si enferma, visítalo; y si muere, acompáñalo hasta la tumba."

Lo relató Muslim.

238 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام، وعيادة المريض، واتباع الجنائز، وإجابة الدعوة، وتشميت العاطس"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية لمسلم

"حق المسلم على المسلم ست: إذا لقيته فسلم عليه، وإذا دعاك فأجبه، وإذا استنصحك فانصح له، وإذا عطس فحمد اللَّه فشمته، وإذا مرض فعده، وإذا مات فاتبعه" .

 

239. De Abu Imara Al Bará Ibn Azib, Allah esté complacido con los dos, que dijo:

"El Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz nos ordenó hacer siete cosas y nos prohibió hacer otras siete: nos ordenó visitar al enfermo; acompañar al fallecido; pedir por el que estornuda si, a su vez, da alabanzas a Allah; hacer valer el juramento de quien te ha pedido algo; ayudar al oprimido; aceptar la invitación; y desearnos la paz.

Y nos prohibió ponernos anillos de oro;[4] comer y beber en recipientes de plata; llevar algo de seda en la silla de montar; llevar algún ropaje tejido con mezcla de seda y lino[4] y el uso de ropajes de seda en general.[4]"

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

 

 

 

239 - وعن أبي عمارة البراء بن عازب رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

أمرنا رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بسبع ونهانا عن سبع: أمرنا بعيادة المريض، واتباع الجنازة، وتشميت العاطس، وإبرار المقسم، ونصر المظلوم، وإجابة الداعي، وإفشاء السلام. ونهانا عن خواتيم أو تختم بالذهب، وعن شرب بالفضة، وعن المياثر الحمر، وعن القسي، وعن لبس الحرير[4]، الإستبرق، والديباج[4]" مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية "وإنشاد الضالة" في السبع الأول.
"المياثر" بياء مثناة قبل الألف، وثاء مثلثة بعدها، وهي جمع ميثرة، وهي شيء يتخذ من حرير ويحشى قطناً أو غيره ويجعل في السرج وكور البعير يجلس عليه الراكب.
و "القسي" بفتح القاف وكسر السين المهملة المشددة: وهي ثياب تنسج من حرير وكتان مختلطين.
و "إنشاد الضالة" : تعريفها.

Notas del Capítulo XXVII ملاحظات الباب السابع والعشرون
[1] Por su grado de acercamiento a Allah. لقربهِ من الله عزَّ وجلّ.
[2] Es decir, Allah me da la fuerza del que come y bebe معناه: يجعل فيّ قوة من أكل وشرب.
[3] Es decir, que no estéis más de tres días sin hablaros, excepto por una causa relativa a la ley islámica. "التدابر" : أن يعرض عن الإنسان ويهجره ويجعله كالشيء الذي وراء الظهر والدبر.
[4] Excepto las mujeres. عدا النّساء.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.