|
الحديث الأول |
Hadiz 1º |
عن أَمِيرِ
المُؤمِنِينَ أَبي حَفْصٍ عُمَرَ بنِ الخطَّابِ رَضِيَ اللهُ
عَنْهُ قَالَ :
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
يَقُولُ:
" إِنَّما الأَعْمَالُ بالنِّيَّاتِ وإنَّما لكُلِّ امْرِىءٍ ما نَوَى، فَمَنْ كانَتْ هِجْرَتُهُ إلى اللهِ ورَسُولِهِ
فَهِجْرَتُهُ إلى اللهِ ورَسُولِهِ، ومَنْ كانَتْ هِجْرَتُهُ
لِدُنْيا يُصِيبُها أو امْرأةٍ يَنْكِحُها فَهِجْرَتُهُ إلى ما
هَاجَرَ إليه".
رواهُ إمَامَا
المُحَدِّثِينَ : أبُو عَبْدِ اللهِ محمدُ بنُ إسماعيلَ بن
إبراهيمَ بن المُغِيرةِ بن بَرْدِزْبَهْ
البُخَاريُّ،
وأبُو
الحُسَيْنِ
مُسْلِمُ بنُ الحَجَّاج بن مُسْلمٍ القُشَيْرِيُّ
النَّيسابُورِيُّ في صَحِيحَيْهما اللَّذَيْنِ هُما أَصَحُّ
الْكُتُبِ المُصَنَّفَةِ.
|
Relato el Emir de los creyentes
Abu Hafs 'Umar Ibn al Jattab -que Dios esté complacido con él-:
He oído al Mensajero de Dios -la
paz y las bendiciones de Dios sean con él- que decía:
"Ciertamente las buenas obras
dependen de las intenciones, y cada hombre tendrá según su intención; así, aquel
cuya emigración fue por Dios y su Mensajero, su emigración fue por Dios y su
Mensajero, y aquel cuya emigración fue por conseguir algún beneficio mundanal o
por tomar alguna mujer en matrimonio, su emigración fue para aquello por lo que
emigró".
Fue transmitido por los dos
Imames de los eruditos de Hadiz Abu 'Abdullah Muhammad Ibn Ibrahim Ibn Al
Mughirah Ibn Bardizbah al Bujari y Abu Al Hussain
Muslim Ibn Alhayyay Ibn Muslim
Al Qushairi al Naisaburi en los dos libros correctos, que son los mejores de los
libros compilados.
|
|
الحديث الثاني |
Hadiz 2º
|
|
عَن عُمَر رضي اللهُ عنه
أَيْضاً قال:
" بَيْنَما نَحْنُ جُلْوسٌ عِنْدَ رسُولِ الله صلى الله
عليه وسلم إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَياضِ الثِّيَاِب
شَديدُ سَوَادِ الشَّعَرِ، لا يُرَى عليه أَثَرُ السَّفَرِ ولا
يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ، حَتى جَلَسَ إلى النَّبِّي صلى الله عليه
وسلم، فأسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلى رُكْبَتَيْهِ ووَضَعَ كَفَّيْهِ على
فَخِذَيْهِ،
وقال: يا محمَّدُ أَخْبرني عَن الإسلامِ،
فقالَ رسُولُ
الله صلى الله عليه وسلم:
الإسلامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لا إلهَ إلا
اللهُ وأَنَّ محمِّداً رسولُ الله، وتُقِيمَ الصَّلاةَ، وتُؤتيَ
الزَّكاةَ، وتَصُومَ رَمَضان، وتَحُجَّ الْبَيْتَ إن اسْتَطَعتَ إليه
سَبيلاً.
قالَ صَدَقْتَ. فَعَجِبْنا لهُ يَسْأَلُهُ ويُصَدِّقُهُ،
قال
: فَأَخْبرني عن الإِيمان.
قال:
أَن تُؤمِنَ باللهِ، وملائِكَتِهِ
وكُتُبِهِ، ورسُلِهِ، واليَوْمِ الآخِرِ، وتُؤمِنَ بالْقَدَرِ خَيْرِهِ
وشَرِّهِ.
قال صدقت.
قال : فأخْبرني عَنِ الإحْسانِ.
قال:
أنْ تَعْبُدَ
الله كَأَنَّكَ تَرَاهُ فإنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فإنَّهُ يَرَاك.
قال:
فأَخبرني عَنِ السَّاعةِ،
قال:ما المَسْؤولُ عنها بأَعْلَمَ من
السَّائِلِ .
قال: فأخبرني عَنْ أَمَارَتِها،
قال: أن تَلِدَ الأمَةُ
رَبَّتَها، وأَنْ تَرَى الحُفاةَ العَُراةَ العالَةَ رِعاءَ الشَّاءِ
يَتَطَاوَلُون في الْبُنْيانِ،
ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبثْتُ مَلِيّاً،
ثُمَّ قال : يا عُمَرُ، أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ؟
قُلْتُ: اللهُ
ورسُولُهُ أَعلَمُ .
قال: فإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ
دِينَكُمْ ".
رواه مسلم. |
También relató 'Umar -que Dios
esté complacido con él-:
"Un día, cuando estábamos en
compañía del Mensajero de Dios -la paz y las bendiciones de Dios sean con él-,
se presento ante nosotros un hombre, con vestidos de resplandeciente blancura, y
cabellos intensamente negros, al que no se le veían señales de viaje, y ninguno
de nosotros le conocía. Se sentó ante el Profeta - la paz y las bendiciones de
Dios sean con él- , y apoyando las rodillas contra sus rodillas, y poniendo las
manos encima de sus muslos, dijo: "¡Oh Muhammad, háblame acerca del Islam!".
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo: "El Islam es:
que atestigües que no hay más dios que Dios, y que Muhammad es el Mensajero de
Dios; que observes la Oración, que pagues el Zakat; que ayunes Ramadán, y que
peregrines la casa cuando puedas".
Dijo el hombre: "Has dicho
verdad". Entonces nos quedamos sorprendidos de que él le preguntara y después le
dijera que había dicho la verdad, entonces dijo el hombre: "Háblame acerca del
Imán".
Dijo el Profeta:
"Que creas en Dios, en sus ángeles, en sus libros, en sus
mensajeros, en el día final y que creas en el decreto divino, tanto de su bien
como de su mal".
Dijo el hombre: "Has dicho la
verdad", y añadió: "Háblame acerca del Ihsan", y dijo el Profeta:
"Que adores a Dios como si lo vieras, ya que, si no le
ves, el te ve".
Dijo el hombre: "Hablame acerca
de la hora"
Dijo el Profeta: "El preguntado
no sabe de ella más de lo que sabe el que pregunta".
Dijo el hombre: "Hablame de sus
signos".
Dijo el Profeta: "Cuando la
esclava de a luz a su señora y cuando veas a descalzos, desamparados, pastores
de ovejas, compitiendo en la construcción de altos edificios".
Luego (el hombre) se marchó, y yo
me quedé un rato. Después (el Profeta) dijo: "Oh 'Umar, ¿Sabes quién era el que
preguntaba?".
Dije: "Dios y su mensajero lo
saben mejor". Y él dijo: "Ciertamente ha sido Gabriel, que ha vendido para
enseñaros vuestra religión"".
Transmitido por Muslim.
|
|
الحديث الثالث |
Hadiz 3º
|
|
عن أبي عَبْدِ الرَّحْمنِ
عَبْدِ اللهِ بنِ عُمَرَ بنِ الخَطابِ رَضيَ اللهُ عنهُما قال:
سَمِعْتُ رسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
" بُنَي الإسلامُ على
خَمْسٍ : شهادَةِ أَنْ لا إلهَ إلا اللهُ وأَنَّ محمَّداً رسولُ اللهِ، وإقَامِ الصَّلاةِ، وإيتَاءِ الزَّكاةِ، وحَجِّ البَيْتِ، وصَوْمِ
رَمَضَانَ ".
رواهُ البُخَارِيُّ ومسلمٌ. |
Relato Abu'Abd-ur-Rahman,
'Abdullah, hijo de 'Umar Ibn al Jattab -que Dios esté complacido con ambos-:
He oído al Mensajero de Dios -la
paz y las bendiciones de Dios sean con él- decir:
"El Islam ha sido edificado sobre
cinco pilares que no hay más dios que Dios y que Muhammad es el mensajero de
Dios, observar las oraciones, pagar el zakat, peregrinar a la Casa y ayunar
Ramadán".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث الرابع |
Hadiz 4º
|
عن أبي عبْدِ
الرَّحْمن عبدِ الله بنِ مسعودٍ رضي الله عنه قال:
حدَّثَنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وهُوَ الصَّادقُ
المَصْدوق:
" إن أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ في بَطْنِ
أُمِّه أرْبعينَ يوْماً نُطْفَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً
مِثْلَ ذلك، ثُمَّ يَكُون مُضْغَةً مِثْلَ ذلك، ثُمَّ يُرْسَلُ
إليه المَلكُ فَيَنْفخُ فيه الرُّوحَ ويُؤمَرُ بأرْبَعِ
كلماتٍ: بِكَتْبِ رِزْقِهِ وأَجَلِهِ وعَمَلِهِ وشَقيٌّ أو
سَعيدٌ،
فَوَاللهِ الَّذي لا إله غَيْرُهُ إنَّ أَحَدَكُمْ
ليَعْمَلُ بعَمَلِ أهْلِ الجَنَّةِ حتى ما يكُون بَيْنَهُ
وبَيْنَها إلا ذِرَاعُ، فَيَسْبقُ عَليْه الكِتابُ فَيَعْمَلُ
بعَملُ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُها.
وإنَّ أَحَدَكُمْ
لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهل النَّارِ حتى ما يَكُون بَيْنَهُ
وبَيْنَها إلا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكتابُ،
فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهل الجنَّةِ فَيَدْخُلُها ".
رواه
البخاري ومسلم.
|
Relató Abu'Abd-ur-Rahman, Abdul-lah
Ibn Mas'ud -que Dios esté complacido con él-:
Nos ha relatado el Mensajero de
Dios -la paz y las bendiciones de Dios sean con él-, siendo el veridico, digno
de confianza:
"Ciertamente que la creación de
cada uno de vosotros, se reúne en el vientre de su madre: Durante cuarenta días
en forma de un germen, luego es un coágulopor un período igual, después un
pedazo de carne por un período igual y luego se le envía el angel que sopla el
espiritu en él, y se le encomiendan cuatro palabras(asuntos): Escribir su
sustento, el plazo de su vida, sus obras y si será feliz o desgraciado; ¡por
Dios!, aparte de quien no hay otro dios, uno de vosotros obra como las gentes
del Paraíso, hasta que no quede entre él y éste (paraíso) más que un brazo de
distancia, entonces lo que ha sido escrito le alcanza, y obra como las gentes
del fuego (Infierno) y entra en él. Y otro de vosotros obra como la gente del
fuego (Infierno), hasta que no queda entre él y éste más que un brazo de
distancia, y entonces le alcanza lo que ha sido escrito y obra como las gentes
del Paraíso y entra en él".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث الخامس |
Hadiz 5º
|
|
عن أُمِّ المُؤمِنينَ أُمِّ عَبْدِ الله عائِشَةَ رَضي اللهُ
عنها قالَتْ: قالَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
" مَنْ أَحْدَثَ في
أَمْرِنا هذا ما لَيْسَ منهُ فَهُوَ رَدٌّ ".
رَواهُ البُخارِيُّ
ومُسْلمٌ.
وفي رِوايَةٍ لمُسْلمٍ " : مَنْ عَمِلَ عَمَلاً لَيْسَ عليه
أَمْرُنا فَهُوَ رَدٌّ ".
|
Relató la madre de los creyentes
Umm Abdul-lah 'Aishah -que Dios esté complacido con ella-:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él- dijo:
"Quien innova en esté nuestro
asunto, algo ajeno al mismo, será rechazado".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
En una transmisión de Muslim:
"Quien procede en un hecho de un manera ajena a la nuestra, será rechazado".
|
|
الحديث السادس |
Hadiz 6º |
|
عَنْ أبي عَبْدِ اللهِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللهُ
عَنْهُما قَالَ:
سمعتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
"
إن الْحَلالَ بَيِّنٌ وَإنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُما أمور
مُشْتَبِهَاتٌ لا يَعْلَمُهُنَّ كَثيِرٌ مِنَ الناسِ، فَمَنِ اتَّقَى
الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ في
الشَّبُهاتِ وَقَعَ في الْحَرَامِ،
كالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى
يُوشِك أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلا وَإنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمىً أَلا
وَإنَّ حِمَى الله مَحَارِمُه،
أَلا وَإنَّ في الجَسَدِ مُضْغَةً إذَا
صَلَحَتْ صَلَحً الْجَسَدُ كُلُّهُ وإذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ
كُلُّهُ، أَلا وَهِيَ الْقَلْب"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ.
|
Relató Abu'Adul-lah, an-Numan Ibn
Bashir -que Dios esté complacido con ambos-:
He oido al Mensajero de Dios -la
paz y las bendiciones de Dios sean con él-, diciendo:
"Ciertamente, lo lícito es obvio
y lo ilicito es obvio, y entre los dos hay asuntos dudosos acerca de los que
mucha gente no sabe. Quien se guarda de los asuntos dudosos se purifica en su
religión y en su honor, y quien cae en los asuntos dudosos, caerá en lo ilicito.
Como el pastor que pasta alrededor de un prado vedado, casi pastando en él.
Por cierto que todo rey tiene su
vedado, ciertamente el vedado de Dios es lo ilícito, y ciertamente en el cuerpo
hay un pedazo de carne, que si está sano, sanará todo el cuerpo, y si se
corrompe, se corromperá todo el cuerpo y, este es el corazón".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث السابع |
Hadiz 7º
|
عن أبي رُقَيَّةَ
تَمِيمِ بنِ أوْسٍ الدَّارِيِّ رضي اللهُ عنه: أَنَّ النَّبي
صلى الله عليه وسلم قالَ:"الدِّينُ النَّصِيحَةُ". قُلْنَا: لِمَنْ
؟ قالَ: "للهِ، ولِكِتَابِهِ، ولِرَسُولِهِ، ولِلأَئِمةِ
المُسْلِمِينَ، وعامَّتِهِمْ"
رواه مسلم.
|
Relató Abu Ruqayyah Tammim Ibn
Aus ad Dariy -que Dios este complacido con él-, que el Profeta -la paz y las
bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
""La religión es lealtad".
Dijimos, "¿a quién?", y dijo: "A Dios, a su libro, a su Mensajero, a los líderes
de los musulmánes y a su gente"".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الثامن |
Hadiz 8º |
|
عن ابنِ عُمَرَ
رضي الله عنهما أنَّ رسُوَل الله صلى الله عليه وسلم قال:
"أُمِرْت
أَنْ أُقاتِلَ النَّاسَ حتى يَشْهَدُوا أنْ لا إلَهَ إلاَّ اللهُ وأنَّ
محمداً رسوُل اللهِ، ويُقِيمُوا الصَّلاَةَ، ويُؤتُوا الزَّكاةَ، فإذا
فَعَلوا ذَلِكَ عَصَموا منِّي دِماءَهُمْ وأمْوَالَهُمْ إلا بِحَقِّ
الإِسْلامِ، وحِسابُهُم على اللهِ تعالى".
رواه البخاري ومسلم. |
Relató Ibn 'Umar -que Dios este
complacido con los dos- que el Mensajero de Dios -la paz y las bendiciones de
Dios sean con él-, dijo:
"Me ha sido ordenado luchar
contra la gente, hasta que atestigüen que no hay más dios que Dios, practiquen
la Oración y paguen el Zakat. Si cumplen con esto, salvaguardan su sangre y sus
bienes de mí, a menos que lo merezcan según el Islam, y el ajuste de cuentas es
cosa de Dios el altísimo".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim. |
|
الحديث التاسع |
Hadiz 9º |
|
عن أبي هُرَيْرةَ
عَبْدِ الرَّحمنِ بنِ صَخْرٍ رضي الله عنه قال : سمِعْتُ رسولَ
اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
"ما نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ
فَاجتَنبوهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فأتُوا مِنْهُ مَا
اسْتَطَعْتُمْ، فإنَّما أَهْلَكَ الَّذينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ
مَسَائِلِهِمْ واخْتلاُفُهُمْ على أَنْبِيَائِهِمْ"
رَواهُ
البُخَارِيُّ ومُسْلِمٌ.
|
En un relato, Abu Hurairah Abdur-Rahman
Ibn Sajr -que Dios este complacido con él- dijo:
He oído al Mensajero de Dios -la
paz y las bendiciones de Dios sean con él-, decir:
"Lo que os he vedado, evitadlo, y
lo que os he ordenado, cumplidlo cuanto podaís, pues lo que acabó con los
anteriores a vosotros fuerón sus exageradas interrogaciones y los desacuerdos
con sus profetas".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim. |
|
الحديث العاشر |
Hadiz 10º
|
|
عن أبي هُرَيْرَةَ
رَضي اللهُ عنه قال: قاَل رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم :
"إنَ الله
طَيِّبٌ لا يَقْبَلُ إلا طَيِّباً،
وإنَّ الله أَمَرَ المُؤمِنينَ
بِمَا أَمَرَ به المُرْسَلينَ
فقال تعالى: {يا أَيُّها الرُّسُلُ
كُلُوا مِنَ الطَّيَّباتِ واعمَلُوا صالحاً} [المؤمنون: 51]
وقال تعالى: {يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا كلُوا مِنْ طَيِّباتِ ما
رَزَقْناكُمْ} [البقرة: 172]
ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُل يُطِيلُ
السَّفَرَ أشْعثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إلى السَّماءِ يا رَبُّ يا
رَبُّ، ومَطْعَمُهُ حَرَامٌ، ومَشْربُهُ حَرَامٌ، وغُذِّيَ بالحَرَامِ،
فأَنَّى يُسْتَجَابُ لهُ".
رَوَاهُ مُسْلمٌ.
|
En un relato, Abu Hurairah -que
Dios este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"Cierto que Dios el altísimo es
bueno, y solo admite lo bueno, y cierto que Dios ordenó a los creyentes lo mismo
que ordeno a los mensajeros. Dice el Altísimo: "Oh Mensajeros, comed de lo bueno
y obrar el bien". Y dice también: "Oh vosotros, los que creéis comed de las
cosas buenas que os hemos proveído"".
Luego mencionó al hombre que va
en largos viajes, despeinado y polvoriento, levantando sus manos hacia el cielo:
"¡Oh Señor! ¡Oh Señor! Y su
comida es ilícita, su bebida es ilícita, su vestimenta es ilícita, y se alimentó
con lo ilícito, ¿cómo quiere que se le responda?".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الحادي عشر |
Hadiz 11º
|
|
عَنْ أَبي مُحمَّدٍ
الحسَنِ بْنِ عليّ بْنِ أبي طَالِب، سِبْطِ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم وَرَيْحَانَتِهِ رضيَ اللهُ عنهُما، قالَ:
حَفِظْتُ مِنْ
رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم: "دَعْ ما يَرِيبُكَ إلى مَا لاَ
يَرِيُبكَ"
روَاهُ التِّرْمِذيُّ وَالنَّسَائي، وقالَ التِّرْمِذي :
حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. |
En un relato Abu Muhammad Al
Hasan Ibn 'Ali Ibn Abu Talib, nieto del Mensajero de Dios -la paz y las
bendiciones de Dios sean con él-, y uno de los más íntimos de él -que Dios esté
complacido con los dos- dijo:
Aprendi de memoria del Mensajero
de Dios -la paz y las bendiciones de Dios sean con él-:
"Deja lo que dudas hacia lo que
no dudas".
Lo transmitió al Tirmidi y al
Nasal y dijo al Tirmidi: Es un Hadiz aceptable y correcto.
|
|
الحديث الثاني عشر |
Hadiz 12º
|
|
عن أبي هُرَيْرَةَ
رضي اللهُ عنه قالَ:
قالَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
"مِنْ
حُسْنِ إسْلاَمِ الْمَرءِ تَرْكُهُ مَا لاَ يَعْنِيهِ".
حديث حسن ، رواه
الترمذي وغيره . |
En un relato Abu Hurairah -que
Dios este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"Es señal del buen Islam de
alguien dejar lo que no le atañe".
Es un Hadiz aceptable y lo
transmitió así al Tirmidi y otros.
|
|
الحديث الثالث عشر |
Hadiz 13º |
عن أبي حَمْزَةَ أَنسِ
بنِ مالكٍ رضي اللهُ عنه خادِم رسولِ الله صلى الله عليه وسلم قال
:
"لا يُؤمِنُ أحَدُكُمْ حتى يُحِبَّ لأخِيهِ ما يُحِبُّ
لِنَفْسه".
رَواهُ البُخاري ومُسلم.
|
En un relato Abu Hamzah, Anas Ibn
Malik -que Dios este complacido con él- , sirviente del Mensajero de Dios -la
paz y las bendiciones de Dios sean con él-, dijo que el Profeta -la paz y las
bendiciones de Dios sean con él- dijó:
"Ninguno de vosotros cree, hasta
que quiera para su hermano, lo que quiere para sí mismo".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث الرابع عشر |
Hadiz 14º
|
|
عن ابْنِ مَسْعُودٍ رضي اللهُ عنه قالَ:
قالَ رسُولُ الله صلى الله
عليه وسلم:
"لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أنْ لاَ إله
إلاّ الله وأَنِّي رَسُولُ الله إلاّ بإحْدَى ثَلاَثٍ: الثَّيِّبُ
الزَّاني، وَالنَّفْسُ بالنّفْسِ، وَالتَّارِكُ لِدِيِنِهِ
الْمُفَارِقُ لِلْجَماعَةِ".
رَوَاهُ البخاري ومسلم.
|
En un relato Ibn Mas'ud -que Dios
este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"No es permitido derramar la
sangre de un musulmán excepto en uno de estos tres casos: el casado que comete
adulterio, vida por vida y el que deja su religión y rechaza la comunidad".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث الخامس عشر |
Hadiz 15º
|
|
عن أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنهُ: أنَّ رسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم قال :
"مَنْ كانَ يُؤمِنُ باللهِ والْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُل
خَيْراً أَوْ لِيَصْمُتْ، ومَنْ كانَ يُؤمِنُ باللهِ والْيَوْمِ
الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جارَهُ، ومَنْ كانَ يُؤمِنُ باللهِ والْيوْمِ
الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ".
رواه البخاري ومسلم. |
En un relato Abu Hurairah -que
Dios este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"Quien crea en Dios y en el día
final, que hable el bien o que se calle. Y quien crea en Dios y en el día final,
que sea generoso con su vecino. Y quien crea en Dios y en el día final, que sea
generoso con su huésped".
Lo transmitierón al Bujari y
Muslim.
|
|
الحديث السادس عشر |
Hadiz 16º
|
عن أبي هُرَيْرَةَ رضي
اللهُ عنه أنَّ رَجُلاً قال لِلنَّبِّي صلى الله عليه وسلم:
أَوصِني،
قالَ:
"لا تَغْضَب"، فَرَدَّدَ مِرَاراً،
قال: "لا تَغْضَب".
رواه البخاري.
|
Relató Abu Hurairah -que Dios
este complacido con él- que un hombre le dijo al Profeta -la paz y las
bendiciones de Dios sean con él-:
""Aconséjame". El Profeta dijó:
"No te enfurezcas". El hombre insistió varias veces, y el Profeta dijo: "No te
enfurezcas"".
Lo transmitió al Bujari.
|
|
الحديث السابع عشر |
Hadiz 17º
|
|
عن أبي يَعْلَى شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ رضي اللهُ عنه، عن رسولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم قال:
"إنَّ اللهَ كَتَبَ الإِحْسانَ على كلِّ
شَيءٍ، فإذا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ، وَإذَا ذَبَحْتُمْ
فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ، ولْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ ولْيُرحْ
ذَبيحَتَهُ" .
رواه مسلم. |
Relató Abu la'La, Shadad Ibn Aus
-que Dios este complacido con él- que el Mensajero de Dios -la paz y las
bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"Ciertamente, Dios prescribió la
benevolencia en todos los asuntos; entonces si mataís matad bien y si degolláis,
degollad bien. Así pues que cada uno afile su cuchillo y no haga sufrir al
animal que mata".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الثامن عشر |
Hadiz 18º
|
|
عن أبي ذَرٍّ جُنْدُب بِن
جُنَادَة، وأبي عبد الرحمن مُعَاذ بِن جَبَلٍ رضي الله عنهما، عن رسول
الله صلى الله عليه وسلم قال:
"اتق الله حيثما كنت، وأَتْبِعِ
السَّيئةَ الحسنةَ تَمْحُها، وخالقِ الناسَ بخُلُقٍ حسنٍ".
رواه
الترمذي وقال: حديث حسن. وفي بعض النسخ: حسن صحيح. |
Relatarón Abu Darr, Yundub Ibn
Yunadah y Abu 'Abd al Rahman, Mu 'Az Ibn Yabal que Dios este complacido con los
dos-, que el Mensajero de Dios -la paz y las bendiciones de Dios sean con él-,
dijo:
"Teme a Dios dondequiera que
estes, y después de un mal haz un bien para borrarlo y, trata a la gente con
buen caracter".
Lo transmitió al Tirmidi y dijo
que es un Hadiz aceptable y, en otras copias: Es un Hadiz aceptable y correcto.
|
|
الحديث التاسع عشر |
Hadiz 19º
|
|
عن أبي العَبَّاس عَبْدِ
اللهِ بنِ عَبْاسٍ رَضي اللهُ عنهما قال:
كُنْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صلى
الله عليه
وسلم يًوْماً، فقال:
" يا
غُلامُ، إنِّي أُعَلِّمُكَ كلِماتٍ:
احْفَظِ اللهَ يَحْفَك، احْفَظِ
اللهَ تَجِدْهُ
تُجاهَك،
إذا
سأَلْتَ فاسْأَلِ اللهَ، وإذا اسْتَعنْتَ فاسْتَعِنْ باللهِ،
واعْلَمْ
أنَّ الأُمَّة لَو اجْتَمَعَتْ
على أَنْ
يَنْفَعُـوكَ بِشَيءٍ لَمْ يَنْفَعُوكَ إلا بِشَيْءٍ قدْ كَتَبَهُ
اللهُ لَكَ،
وإن اجْتَمَعُوا على أن يَضُرَّوكَ بِشيءٍ لَمْ يَضُروكَ
إلا بِشَيء قد كَتَبهُ اللهُ عَلَيْكَ،
رُفِعَتِ الأقْلامُ وَجَفَّتِ
الصُّحُفُ".
رواه الترمذي وقال:حديث حسن صحيحٌ .
|
En un relato, Abu al 'Abbas, 'Abdullah
Ibn 'Abbas -Dios este complacido con los dos-, dijo:
Un día estaba detras del Profeta
-la paz y las bendiciones de Dios sean con él-, y me dijo:
"¡Oh joven!, te voy a enseñar
unas palabras: Guarda a Dios, y te guardará. Guarda a Dios y lo encontrarás ante
ti. Si pides algo, pídelo a Dios, y si necesitas ayuda, acude a Dios, y conoce
que si todo el pueblo se reúne para beneficiarte en algo, no te beneficiarán
excepto en lo que Dios ha escrito para ti, y si reúne para perjudicarte en algo,
no te perjudicarán salvo en algo que Dios haya escrito sobre ti. Las plumas se
han levantado y las hojas se han secado".
Lo transmitió al Tirmidi y dijo
que es un Hadiz aceptable y correcto. Y en un relato de otro:
"Salvaguarda a Dios, lo
encontrarás ante ti, acuérdate de Dios en el bienestar y se acordará de ti en el
apuro. Y conoce que lo que te ha fallado no podía haberte tocado. Y que lo que
te ha tocado no podía haberte fallado. Y conoce la victoria con la paciencia,
que el alivio viene con el apuro y que con la dificultad surge la facilidad".
|
|
الحديث العشرون |
Hadiz 20º
|
عن أبي مَسْعُودٍ
عُقْبَةَ بن عمرو الأَنْصَارِيّ البَدْرِيّ رضي اللهُ عنه قال :
قالَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:
"إِنَّ مما أَدْرَكَ
النَّاسُ مِنْ كَلامِ النُّبُوةِ الأولى: إِذا لمْ تَسْتَحْي
فاصْنَعْ ما شِئْتَ".
رواه البخاري.
|
En un relato Abu Mas'ud, 'Uqbah
Ibn 'Amr al Ansari al Badri -que Dios este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"Entre las palabras de la primera
profecía, uqe la gente obtuvo, están: Si no sientes vergüuenza, haz lo que
quieras".
Lo transmitió al Bujari.
|
|
الحديث الحادي والعشرون |
Hadiz 21º
|
|
عن أبي عَمْرو، وَقِيلَ:
أبي عَمْرَةَ، سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثّقَفيِّ رَضيَ اللهُ
عَنْهُ قَال: قُلْتُ: يا رَسُولَ الله، قُلْ لي في الإِسْلاَمِ
قَوْلاً، لاَ أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَداً غَيْرَكَ. قَال: "قُلْ: آمَنْتُ
باللهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ".
رواه مسلم.
|
En un relato Abu 'Amr o Abu 'Amrah,
Sufían Ibn Abdul-lah -que Dios este complacido con él- dijo:
"Dije: "¡Oh, Mensajero de Dios!,
dime algo del Islam para que no tenga que preguntar de ello a nadie más que a
ti". Dijo: "Di creo en Dios, luego, se rectó"".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الثاني
والعشرون
|
Hadiz 22º
|
عَنْ أبي عَبْدِ اللهِ
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ رَضي اللهُ عَنْهُما
أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقال:
أَرَأَيْتَ إذَا صَلَّيْتُ الصَّلَواِت الْمكْتُوباتِ، وَصُمْتُ
رَمَضانَ، وَأَحْلَلْتُ الْحَلاَلَ، وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ،
وَلَمْ أَزِدْ على ذِلكَ شَيْئاً، أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ ؟
قال:
"نَعَمْ".
رواه مسلم
|
En un relato Abu Abdullah, Yabir
Ibn 'Abdullah al Ansari -que Dios este complacido con los dos- que un hombre
preguntó al Mensajero de Dios -la paz y las bendiciones de Dios sean con él-,
diciéndole:
""Cuentame, si yo rezara las
oraciones prescritas, ayunara el mes de Ramadán, tomara como lícito lo lícito y
como ilícito lo ilícito, sin añadir nada a esto. ¿Entraría en el paraíso?".
Dijo: "Sí"".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الثالث والعشرون |
Hadiz 23º
|
|
عن أبي مالكٍ الحارِثِ بنِ
عاصِمٍ الأَشْعَرِيِّ رضي اللهُ عنهُ قال : قال رسولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم:
"الطُّهُورُ شَطْرُ الإِيَمانِ، والحمدُ لِلهِ تَمْلأُ
الْمِيزَانَ، وسُبْحانَ اللهِ والحمدُ لِلهِ تَمْلآنِ - أو تَمْلأُ -
ما بَيْنَ السَّماواتِ والأرضِ،
والصَّلاةُ نورٌ، والصَّدَقَةُ
بُرْهانٌ، والصَّبْرُ ضِيَاءٌ، والْقُرآنُ حُجَّةٌ لَكَ أو عَلَيْكَ،
كُلُّ النَّاسِ يَغْدو، فَبائعٌ نَفْسَهُ، فَمُعْتِقُها أَو مُوبِقُها".
رواه مسلم.
|
En un relato Abu Malik al Hariz
Ibn 'Asim al Ash'ariy -que Dios este complacido con él- dijo:
El Mensajero de Dios -la paz y
las bendiciones de Dios sean con él-, dijo:
"At-Tuhur es la mitad de la fe
(Imán). AL HAMDU LI-LLAH (La alabanza a Dios) llena la balanza, SUBHANal LLAH y
AL HAMDU LI-LLAH (gloria a Dios y alabanza a Dios), llenan el espacio entre el
cielo y la tierra, la oración es luz, y la caridad es una evidencia, la
paciencia es luminosidad, y el CORAN es argumento en pro o en contra de ti. Cada
uno empieza su día siendo vendedor de si mismo. liberándose o condenándose".
Lo transmitió Muslim.
|
|
الحديث الرابع والعشرون |
Hadiz 24º
|
عن أبي ذَرٍّ
الْغِفاريِّ رضي الله عنه، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم فيما
يَرْويهِ عن رَبِّهِ عَزَّ وجَلَّ أَنَّهُ قال: " يا عِبادي إنِّي
حَرَّمْتُ الظُلْمَ على نَفْسِي وَ جعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ
مُحَرَّماً فلا تَظَالَمُوا.
يا عِبادي كُلُّكُمْ
ضالٌّ إلا مَنْ هَدَيْتُهُ، فاسْتَهدُوني أهْدِكُمْ.
يا عِبادِي كُلُّكُمْ
جائعٌ إلا مَنْ أطْعَمْتُهُ، فاسْتَطْعِمُوني أُطْعِمْكُم.
يا عِبادِي كُلُّكُمْ
عَارٍ إلا مَنْ كَسَوْتُهُ، فاسْتكْسوني أَكسُكُم.
يا عِبادِي إِنَّكُمْ
تُخْطِئُونَ بالليْلِ والنَّهارِ، وأنا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ
جَميعاً، فاسْتَغْفِرُوني أُغْفِر لكُمْ.
يا عِبادِي إِنَّكُمْ
لنْ تبْلغُوا ضَرِّي فتَضُرُّوني، ولن تبْلُغُوا نفْعي
فَتَنْفعُوني.
يا عِبادِي لوْ أَنَّ
أَوَّلكُمْ وآخِرَكُمْ وإنْسَكُمْ وجِنَّكُمْ كانُوا عَلَى أَتْقَى
قَلْبِ رَجُلٍ واحدٍ مِنْكُمْ ما زادَ ذلك في مُلْكي شَيئاً.
يا عِبادِي لوْ أَنَّ
أَوَّلكُمْ وآخِرَكُمْ وإنْسَكُمْ وجِنَّك |