Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

 

Lengua Árabe:

Resumen gramatical

 

por José Mª  García-Miguel (Universidade de Vigo)

I. Introducción: filiación genética e información general

II. II. Fonología

Sistema vocálico
Sistema consonántico
Rasgos suprasegmentales 
Escritura

III. ESTRUCTURA DE LA CLÁUSULA

1. La expresión de participantes en cláusulas transitivas e intransitivas
2. Funciones no centrales: frases preposicionales
3. Cláusulas atributivas
4. Diátesis
5. Expresión de las funciones informativas 

IV. NOMBRES Y FRASES NOMINALES

(a) Categorías nominales

1. Género
2. Número
3. Determinación
4. Caso

(b) Los pronombres personales

(c) Estructura de la frase nominal

1. Demostrativos
2. Numerales
3. Calificación adjetiva
4. Calificación 'posesiva' pronominal
5. Calificación nominal

V. CATEGORÍAS VERBALES

1. Tiempo, aspecto y modo
2. Negación
3. Interrogación
4. Oraciones imperativas

VI. CLÁUSULAS COMPLEJAS

1. Coordinación
2. Cláusulas completivas
3. Subordinación adverbial

4. Cláusulas relativas

Breve texto ilustrativo
Breve bibliografía
Recursos en Internet
Abreviaturas utilizadas


I. Introducción: filiación genética e información general

El árabe pertenece a la rama semítica de la familia Afro-Asiática. y es una de las lenguas con mayor número de hablantes en el mundo. Hay 160 millones de hablantes de las diferentes variedades del árabe, en todo el norte de Africa (Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Sudán, Egipto)  y Oriente Medio (Arabia, Jordania, Irak, ...). 

El árabe clásico es la lengua del Corán [Qur’a:n] y, por tanto de la religión islámica. Dado que el Corán no debe traducirse, el árabe se utiliza como segunda lengua en todo el mundo musulmán y ejerce una gran influencia en otras lenguas no arábigas de países musulmanes (persa, turco, ...). Por razones históricas conocidas, el árabe también ha influido en lenguas europeas y muy especialmente en el castellano, donde ha dejado numerosos préstamos

El árabe hablado moderno tiene muchos dialectos, la mayoría de ellos mutuamente ininteligibles, por  lo que podríamos considerarlos como lenguas diferentes. Los "dialectos" del árabe se pueden clasificar en dos grandes grupos:

Árabe oriental: dialectos hablados en Mesopotamia, Siria, Líbano, Israel, Península Arabiga, Egipto, Sudán y Tanzania.
Árabe occidental: dialectos hablados en el Norte de África: Libia, Marruecos, Túnez, Argelia y Mauritania.

El dialecto con el mayor número de hablantes es el árabe egipcio (43 millones de hablantes). El maltés, de la isla mediterránea de Malta, debido a su separación cultural respecto del mundo árabe, es considerado una lengua diferente: Los malteses son cristianos, por lo que no aprenden árabe clásico en el Corán. El maltés se escribe en alfabeto latino y se utiliza también en situaciones formales. Hay unos 330.000 hablantes de maltés.

El árabe literario moderno (o árabe estándar) está basado en el árabe literario del Corán y es la forma utilizada en la comunicación interdialectal, en las situaciones formales, en la literatura seria, etc.  Existen notables diferencias entre el árabe literario y las variantes habladas de cada El árabe literario moderno y el dialecto árabe de cada región conviven en situación de diglosia, entendiendo por tal la situación en la que variantes fuertemente divergentes de la misma lengua se usan en la misma comunidad con funciones claramente delimitadas.


II. Fonología

Sistema consonántico

Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto.

 

Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes:

b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n

 

Observación: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los demás sistemas de trascripción -no sabemos por qué- se pronuncia como s silbante, que nosotros transcribiremos ç) y la j también deberemos pronunciarla con su sonido en castellano (en otros sistemas de trascripción se pronuncia -no sabemos porqué- como en francés o en inglés, sonido para el que utilizaremos ÿ). Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas.

 

        En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fáciles y sonidos difíciles:

        Son fáciles los siguientes:

·        la h, como la h aspirada andaluza

·        la dz, como la th inglesa

·        la sh como la ch francesa o la sh inglesa

·        la ç como la z silbante francesa

·        la g como la r francesa

·        la ÿ como la j francesa o inglesa

 

        Las difíciles son las siguientes:

·        la q se pronuncia en la garganta

·        la ' es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo)

·        la d es un d enfática, fuerte.

·        la h es un h enfática, fuerte, intermedia entre la h y la j, más dura que la h y más suave que la j

·        la s es enfática, fuerte

·        la z es enfática, fuerte

 

Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con énfasis.  

Con alguien que conozca la pronunciación correcta de las letras árabes, practícalas a la vez que aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto árabe, y también algunas palabras fáciles que empiecen por ellas. Recuerda también las principales características de cada una.

Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciación; dicho de otra manera, no pretendemos ser exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicación simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar, si bien quizás con esa simplificación no se dé una imagen exacta de cómo se escribe esa palabra en árabe. Esto es importante y deberá ser tenido ser en cuenta.  

Sistema vocálico

Breves

Largas

i

u

i:

u:

a:

Principales variaciones fonéticas de las vocales (alófonos)

Las consonantes faríngeas y las uvulares influyen a las vocales vecinas convirtiéndolas en posteriores y abriéndolas. Por ejemplo, el fonema /a/ que suele realizarse como [æ], e incluso como [], se realiza como [] en contacto con consonantes faríngeas y uvulares. 

ESCRITURA

  El árabe se escribe de derecha a izquierda. El alfabeto árabe (alifato) consiste en 28 letras, que representan los 27 fonemas consonánticos y la cantidad de las vocales largas. Las letras pueden tener 4 alógrafos: forma aislada, en inicio de palabra, medial y final. En el cuadro se representa la forma aislada, las formas formas ligadas final, medial e inicial (algunas letras sólo tienen una forma ligada, porque no se ligan a la siguiente) junto con el nombre de la letra, la equivalencia con el Alfabeto Fonético Internacional y la transliteración que se va a utilizar en los ejemplos de esta página. El sistema de transliteración difiere en algunos aspectos de los procedimientos habituales (por ejemplo, lo más frecuente es representar las consonantes enfáticas o faringalizadas con un punto debajo), pero se ha escogido un sistema que presente menos problemas para su codificación en HTML.

 En el alfabeto árabe las vocales pueden marcarse con diacríticos encima o debajo de los grafemas consonánticos. Existen otros diacríticos con funciones diversas (indicaciones de geminación, consonantes implosivas, indeterminación, ...).  No obstante, lo habitual es que la escritura árabe no incluya diacríticos, salvo en textos que requieren lectura cuidada (como los Coránicos) o en textos para el aprendizaje.

III. LA ESTRUCTURA DE LA CLÁUSULA

1. Expresión de participantes en cláusulas transitivas e intransitivas

En árabe es posible reconocer formalmente las funciones sintácticas Sujeto (en cláusulas transitivas e intransitivas) y Objeto (en cláusulas transitivas). Las funciones sujeto y objeto se expresan básicamente mediante los casos nominativo y acusativo, respectivamente. El verbo concuerda con el Sujeto en persona, género y, a veces, en número. El orden de constituyentes no marcado es VSO en árabe clásico.


En los dialectos árabes hablados se han perdido los sufijos de caso, por lo que las relaciones sintácticas se expresan más bien mediante el orden de palabras y la concordancia. En cuanto al árabe escrito, debe tenerse en cuenta que al no escribirse habitualmente los diacríticos de las vocales, el peso de los morfemas de caso es muy limitado.

Orden de constituyentes

El orden de constituyentes en las cláusulas árabe no es fijo, pero en árabe literario el orden más común, si el predicado es un verbo es VSO. Los adjuntos suelen aparecer después del objeto.

(1)

za:r-a   

Zayd-un 

‘Amr-an

 

visitar(PERF)-3SG

Zaide-NOM 

  Amra-ACUS

  = "Zaide visitó a Amra"

Los dialectos hablados del árabe moderno suelen utilizar más bien el orden SVO.

SUJETO

Con el orden no marcado VSO,  el sujeto nominal aparece en caso nominativo inmediatamente detrás del verbo concordando con él en género, pero no en número

(2a)

qadim-a

 l-walad-u

llegar-MASC(3sg) 

  DEF-niño-NOM

= "El niño ha llegado"

 

(2b) qadim-a ’awla:d-i:

llegar-MASC(3sg) 

  hijos-míos

= "Los niños han llegado"

 

(2c) qa:lat-i  l-mu‘allim-a:t-u   ða:lik-a

decir(PERF)-FEM(3SG) 

 DEF-maestra-FEM-NOM  

 eso-ACUS

= "Las maestras dijeron eso"

Sin embargo, si el sujeto es un pronombre, se sitúa en posición inicial, con lo que el orden se convierte en SVO. En este caso, el verbo concuerda con el sujeto en persona, género y también en número

(3)

huwa

za:ra 

‘Amran

 

él

visitó(PERF:3SS:MASC)

Amra-ACUS

  ="él visitó a Amra"

De la misma manera, el verbo concuerda con cualquier sujeto en número, persona y género si el sujeto precede al verbo o si no se expresa por haber sido mencionado anteriormente en el texto

(4a)

’awla:d-i:

   qadim-u: 

 

hijos-míos

   llegar.PERF-3PlMasc

  "Mis hijos han llegado"

 

(4b)

walad-i: 

  qadim-a 

 

hijo-mío

  llegar.PERF-3PlMasc

  "Mi hijo ha llegado"

 

(2c) qa:lat-na  ða:lik-a

decir(PERF)-3PlFEM 

 eso-ACUS

= "Dijeron (ellas) eso"

OBJETO

El objeto directo se realiza en caso acusativo y postpuesto al verbo y al sujeto nominal

(5)

katab-a

risa:lat-a-n

 

escribió(PERF)-3SgMASC

carta-ACUS-INDEF

  “Escribió una carta”

El objeto pronominal se presenta como un sufijo personal añadido al verbo:

(6)

darab-a-ni:

 

golpear-3sgMASC-1sgObj

  “Me pegó”

Algunos verbos bitransitivos pueden tener doble objeto:

(7)

’a‘ta:-ni

l-kita:b-a

 

dio-1sgO

DEF-libro-ACUS

  “Me dio el libro”

Pero existe la construcción alternativa con el receptor en forma de frase preposicional:

(8)

’a‘ta:

l-kita:b-a

li-i:

 

dio

DEF-libro-ACUS

para-1sg

  “Me dio el libro”

También llevan doble objeto los causativos de verbos transitivos

(9)

’asma‘-tu-hu

kala:m-a-n

 

oír(CAUS)-1sg-3sgO

palabras-ACUS-INDEF

  “Le hice oír palabras”

2. Constituyentes no centrales: frases preposicionales

Las funciones clausales distintas de sujeto y objeto se expresan mediante frases preposicionales, formadas mediante preposición y nombre en caso genitivo (ejemplo 10) o bien mediante preposición y sufijo personal (ejemplo 11)

(10)

ðahab-a

muhammad-un

’ila:

l-madrasat-i

 

ir(PERF)-3SG

Mohamed-NOM

a

DEF-escuela-GEN

  =“Mohamed fue a la escuela”

 

(11)

katab-u

risa:lat-a-n

’ilay-ki

 

escribir(PERF)-1SG

carta-ACUS-INDEF

para-2SgFEM

  =“Escribí una carta para ti"

Las funciones circunstanciales también pueden ser realizadas por adverbios. Además de los adverbios propios (por ejemplo, ’amsi "ayer"), también el caso acusativo asume algunas funciones adverbiales. La forma indefinida del acusativo forma muchos adverbios a partir de nombres (ga:d-an “mañana”, sabah-an “por la mañana") e incluso formas adverbiales derivadas de verbos

(12)

ga:dartu

l-bayt-a

mashy-a-n

 

abandoné

DEF-casa-ACUS

caminar-ACUS-INDEF

  “Abandoné la casa caminando”

3. Cláusulas atributivas

La expresión de la atribución se realiza en árabe sin verbo, uniendo Sujeto y Predicado no verbal.

La calificación atributiva se  expresa combinando, como Sujeto, una frase nominal de determinación definida (incluyendo nombres propios y pronombres personales) en caso nominativo y, como Predicado, un nombre o adjetivo de determinación indefinida también en caso nominativo, concordando en género y número con el sujeto.

(13)

'al-'umm-u

 qaliq-at-u-n

 

DEF-madre-NOM

 preocupada-FEM-NOM-INDEF

  = "La madre está preocupada"

 

(14)

Muhammad-un

kari:m-u-n

 

Mohamed-NOM

generoso-NOM-INDEF

  = “Mohamed es generoso”

En la localización y otras relaciones circunstanciales el Predicado no verbal es una frase preposicional o un adverbio

(15)

'ar-rajul-u

 fi l-bayt-i

 

DEF-hombre-NOM

 en DEF-casa-GEN

  = "El hombre está en la casa"

 

(16)

('a)s-salam-u

 ’alay-kum

 

DEF-paz-NOM

  sobre-2PL

  = "La paz sea con vosotros"

Si la frase nominal es indefinida se postpone a la frase preposicional, adquiriendo sentido existencial

(17)

 fi l-bayt-i

'ar-rajul-u

 

en DEF-casa-GEN

DEF-hombre-NOM

  = "Hay un hombre en la casa"

Una construcción similar formada por Frase Preposicional + Frase Nominal es la que se utiliza para expresar predicaciones de relacionales de posesión

(18)

 la-ka

kita:b-u-n

 

 para-2SG.MASC

libro-NOM-INDEF

  = "Tienes un libro"

 

(19)

 bi-hi

marad-u-n

 

 en-3SG

enfermedad-NOM-INDEF

  = "Tiene una enfermedad"

Al carecer de verbo, la predicación atributiva no expresa ni tiempo ni aspecto, por lo que puede situarse en cualquier segmento temporal, aunque habitualmente debamos traducirlas por un presente. Para indicar explícitamente tiempo pasado se utiliza el verbo ka:na "ser/estar", que se construye con el atributo en acusativo, como si fuera su objeto directo:

(20)

ka:na

muhammad-un

kari:m-a-n

 

ser(PERF)

Mohamed-NOM

generoso-ACUS-INDEF

  = “Mohamed era generoso”

4. Diátesis

Voz pasiva

Junto a la forma activa, no marcada, los verbos tienen una forma no agentiva o pasiva. El paradigma verbal pasivo es muy similar al activo, variando las vocales:

 

Voz activa

Voz no activa

Perfectivo KaTaB-a
"escribió"
KuTiB-a
"fue escrito"
Imperfectivo  ya-KtuB-u
"escribía"
yu-KtaB-u
"era escrito"

En la pasiva el paciente se convierte en sujeto en caso nominativo, pero el agente no se puede expresar (si se quiere expresar habrá que usar necesarimente el paradigma activo). Por ejemplo:

Activa

(21a)

qatal-a

Muhammad-un

kalb-a-n

 

matar(PERF)-3SG  

Mohamed-NOM

perro-ACUS-INDEF

  "Mohamed mató un perro"

Pasiva

(21b)

qutil-a

l-kalb-u

 

matar(PASIV.PERF)-3SG

DEF-perro-NOM

  "El perro fue asesinado"

"El perro fue matado por Mohamed" no puede expresarse en árabe utilizando la voz pasiva.

Temas verbales derivados

Existen 9 tipos de formas verbales o temas, cuyo valor semántico es en parte imprevisible pero que típicamente expresan variaciones de diátesis a partir del tema básico. Muchas raíces pueden aparecer en más de uno de estos temas derivados, aunque raramente en todos, conservando en común tres consonantes [raíces triconsonánticas]

Tabla de temas verbales [sólo formas perfectivas, donde los números representan la consonantes radicales]

TEMA FORMA Significado básico

Ejemplos

I 1a2a3 (Base) ‘alima "saber"  
kasara "romper"
kataba "escribir"
SaLiMa "estar bien"
II 1a22a3 Intensivo/Causativo ‘allama "enseñar" SaLLaMa "proteger", "saludar"
III 1a:2a3 Directivo/Recíproco ka:taba "escribirse con alguien" Sa:LaMa "tratar pacíficamente"
IV ’a12a3 Declarativo/Causativo ’a‘lama "informar" ’aSLaMa "volver musulmán"
V ta1a22a3 Intransitivo/Refl. de II ta‘allama "aprender" taSaLLaMa "volverse musulmán"
VI ta1a:2a3 Recíproco   taSa:LaMa "hacer las paces"
VII ’in1a2a3 Intransitivo/Refl de I ’inkasara "romperse"  
VIII ’i1ta2a3 Reflexivo-recíproco   ’iStaLaMa "besar <la piedra sagrada>"
IX ’i12a33 Causativo Denominal ’ihmarra "enrojecer"
 [’ahmaru  "rojo"]
 
X ’ista12a3 Reflexivo de IV ’ista‘lama "informarse ístaSLaMa "mantener en paz"

Puede apreciarse que los temas derivados II, III, IV y IX suelen suponer incremento de valencia/transitividad ('diátesis accesivas') y los temas V, VI, VII, VIII y X suelen implicar disminución de valencia/transitividad ('diátesis recesivas')

Causatividad

Los temas de significado causativo permiten derivar un verbo transitivo a partir de uno intransitivo. Por ejemplo: (I) qadima "estar delante" --> (II) qaddama "poner delante". Pero también puede formarse el causativo de un verbo transitivo. En este caso, el causativo puede construirse con doble objeto, que se corresponden con el objeto de la forma base y el sujeto de la forma base ["causado"]. Por ejemplo:

Base transitiva

(22a)

sama‘-a

kala:m-a-n

 

oír(PERF)-3sg

palabras-ACUS-INDEF

  = “Oyó palabras”

Causativo (tema IV) con doble objeto

(22b)

’asma‘-tu-hu

kala:m-a-n

 

oír(CAUS PERF)-1sg-3sgObj

palabras-ACUS-INDEF

  = “Le hice oír palabras”

5. Expresión de funciones informativas

Exissten varios procedimientos para enfatizar un nombre o frase nominal como Tema marcado

  • Tema en posición inicial, normalmente en nominativo, seguido de Rema con una forma pronominal que remite al Tema

(23)

kita:b-u-ka

qara’-tu-hu

 
 

libro-NOM-2SgMASC

leer(PERF)-1SG-3SgObj

 
  = "Tu libro, lo he leído"

 

(24)

Fa:timat-u

bnu-ha:

hasan-u-n

 

Fátima-NOM

hijo-3SgFEM

bueno-NOM-INDEF

  = "El hijo de Fátima es bueno"

[lit. : "Fátima, su hijo (es) bueno"]

 

(25)

sadi:q-i:

’ism-u-hu

’Ibra:hi:m-u

 

amigo-1sg

nombre-NOM-3SG

 Ibrahim-NOM

  = "Mi amigo se llama Ibrahim"

[lit. : "Mi amigo, su nombre (es) Ibrahim"]

[esta última es la fórmula estándar para decir cómo se llama una persona]

  • Tema en nominativo introducido por ’amma: "en cuanto a",  seguido de Rema marcado mediante la partícula fa-

(26)

’amma:

Muhammad-un

fa-hasan-u-n

 

en cuanto a

Mohamed-NOM

REMA-bueno-NOM-INDEF

  = "En cuanto a Mohamed, es bueno"
  • Tema en acusativo introducido por el presentativo ’inna, y derivados, seguido de Rema opcionalmente marcado por la partícula aseverativa la-

(27)

’inna

r-rajul-ayni

(la-)

shtaray-a:

kita:b-a-n

 

TEMA

DEF-hombre-AcusDual

 REMA

comprar(PERF)-3du

libro-ACUS-INDEF

  ="Efectivamente, los dos hombres compraron un libro"

IV. NOMBRES Y FRASES NOMINALES

(a) Categorías nominales

Los nombres tienen género (masculino y femenino), caso (nominativo, genitivo, acusativo), número (singular, dual y plural) y determinación (definidos e indefinidos). La estructura morfológica de los nombres suele seguir una de las dos pautas siguientes:

Definido: ART - N - (FEM) – (NUM) - caso.

Indefinido: N - (FEM) – (NUM) - caso - DET INDEFINIDA

1. Género

Existen dos géneros: masculino y femenino. El género no marcado es el masculino. La mayoría de los nombres femeninos se marcan con el sufijo -at- después de la raíz nominal (por ej.: malik "rey", malikat "reina"), aunque hay nombres con el sufijo -at- que son masculinos (xali:f-at "califa"). El género se manifiesta además, y principalmente, en la concordancia con los modificadores adjetivos en la frase nominal y los predicados adjetivos en las cláusulas atributivas

La mayoría de los nombres adoptan un género u otro por razones semánticas. Además de los nombres que se refieren a seres vivos femeninos, también las partes del cuerpo que son dobles y los nombres de la mayoría de los países son femeninos. El resto de los nombres suelen ser masculinos.

2. Número

El número en árabe puede ser singular, dual y plural.

El dual se forma por sufijación a la base de los morfemas -a:(ni) en nominativo y -ay(ni) en genitivo o acusativo [(ni) se pierde si el sustantivo va seguido de un modificador nominal]. Por ejemplo:

Singular Dual en nominativo Dual en genitivo
muslimun "musulmán"  muslima:ni "2 musulmanes"  bi-muslimayni "con 2 musulmanes"
muslimatun "musulmana"  muslimata:ni "2 musulmanas"  bi-muslimatayni "con 2 musulmanas"

- Los procedimientos de formación del plural en árabe están determinados lexicamente. Muchos nombres y adjetivos tienen el llamado plural regular (o "plural sano") que se obtiene, para el masculino, por sufijación de los morfemas -u:(na) en nominativo y -i:(na) en genitivo, mientras que para el femenino se sufija -a:t-u-n en nominativo y -a:t-i-n en genitivo o acusativo

Singular Plural nominativo Plural Genitivo
 malikun "rey"  maliku:na "reyes"  bi-maliki:na "con reyes"
 malikatun "reina"  malika:tun "reinas"  bi-malika:tin "con reinas"

 Pero la mayoría de los nombres árabes tienen el llamado "plural fracto" o irregular, consistente en la adopción de una forma diferente que sólo conserva las consonantes de la base. Ejemplos:

Singular Plural     Singular Plural  

kita:b

 kutub

 "libro(s)"  

wazi:r

wuzara:’

"ministro(s)"

rajul

 rija:l

 "hombre(s)"  

sadi:q

’asdiqa:

"amigo(s)"

ta:lib

 talabat

 "estudiante(s)"  

maktab

maka:tib

"oficina(s)"

 'ayn

 ’a'yun

 "ojo(s)"  

hajarat

hija:rat

"piedra(s)

nafs

 nufu:s

 "alma(s)"  

balad

bulda:n

"país(es)"

3. Determinación 

Las frases nominales pueden ser definidas o indefinidas. Si el nombre es indefinido se añade al final el sufijo –n; si está definido se le prefija el artículo definido (a)l-.  [kita:bun  "(un) libro" ; ’al-kita:bu  "el libro" ]

La determinación es también una categoría de concordancia, por lo que se expresa también en los adjetivos calificativos que modifican al nombre

Además de los nombres propios y los pronombres personales, los nombres con modificador posesivo (pronominal o nominal) son gramaticalmente definidos por defecto y no admiten ni el morfema definido ni el indefinido, pero los adjetivos que los modifiquen deben ser definidos

4. Caso

Los nombres admiten tres casos: nominativo, acusativo y genitivo. Como se ha visto, el nominativo es el caso del sujeto, el acusativo es el caso del objeto y de algunos adverbios, mientras que el genitivo es el caso de los complementos del nombre y de las preposiciones. Las marcas de caso son –u para el nominativo, -a para el acusativo e –i para el genitivo.

(b) Pronombres personales

Los pronombres distinguen además de persona y número también género (masculino y femenino), excepto para el dual y para la primera persona.

Tabla de pronombres personales:

 

sing

dual

plural

’ana:    nahnu
masc ’anta ’antumma: ’antum
fem ’anti ’antunna
masc huwa  huma:  hum
fem hiya  hunna

Además de las formas personales independientes, que funcionan como sujeto, exsten también formas sufijadas, que se añaden a los verbos como objeto directo, a las preposiciones como complemento, y a los nombres como sufijo posesivo

Tabla de sufijos personales

 

sing

dual

plural

-ni: / -i:

-na:

masc  -ka -kuma: -kum
fem  -ki -kunna
masc  -hu -huma: -hum
fem  -ha: -hunna

 Los sufijos personales se unen a nombres (indicando posesión), verbos (señalando al objeto directo) y preposiciones (como complemento de la preposición).

(28)

kalb-i:

"mi perro"
 

daraba-ni:

 "me golpeó"
 

bi-hinna

 "con ellas"

[los pronombres de tercera persona cambian la /u/ en /i/ si la palabra a la que se sufijan acaba en /i/]

(c) La estructura de las frases nominales

En árabe los modificadores aparecen después del núcleo de la frase nominal (orden NUC-MOD). Si existe más de un modificador, los modificadores en genitivo siguen inmediatamente al núcleo, después los adjetivos y, por último las cláusulas de relativo o las frases preposicionales. La  posición de demostrativos y numerales antes o depués del nombre depende de otros factores sintácticos.

1. Demostrativos

 Los demostrativos admiten sólo dos grados: próximo ("este") y distante ("aquel"). Preceden al nombre definido y concuerdan con él en género y número.

(29)

ha:ða

 r-rajulu

 

este(MASC)

 DEF-hombre

  = “este hombre”

 

(30)

’ula:’ika 

 l-kutubu

 

 aquellos

 DEF-libros

  = “aquellos libros”

Si el nombre no lleva artículo por estar determinado por otros medios (calificación posesiva pronominal o nominal), el demostrativo sigue al nombre

(31a)

kita:bu-ki

 ha:ða:

 

libro-2sgFem  

 este

  = “este libro tuyo” (de una mujer)

 

(31b)

bintu 

Muhammadin

ha:ðihi:

 

hija

  Mohamed-GEN

 esta

  = “esta hija de Mohamed”

Los demostrativos también pueden utilizarse como pronombres

2. Numerales

El árabe utiliza un sistema de numeración decimal. Las formas masculinas del 1 al 10 son [la terminación no se pronuncia al utilizar los numerales de forma aislada]:

1= wa:hidun, 2= ’ithna:ni, 3= thala:thatun, 4= ’arba‘atun,  5= xamsatun, 6= sittatun, 7= sab‘atun, 8= thama:niyatun, 9= tis‘atun, 10= ‘asharatun

 Los numerales 1 y 2 pueden utilizarse de forma enfática pospuestos, respectivamente, al singular y dual de los nombres:

(32)

kita:bun

wa:hidun 

 

libro

uno

  "un solo libro"

 

(33)

kita:b-a:ni

thna:ni 

 

libro-Dual

dos

  "un par de libros"

Los números del 3 al 10 son sustantivos (como 'trío', 'cuarteto', ...) y van seguidos del nombre cuantificado en genitivo, pero concordando con él en género:

(34)

xamsatu

 rija:l-i-n

 

cinco(MASC)

 hombres-GEN-INDEF

  = cinco hombres [lit: un quinteto de hombres]

 

(35)

thala:thu

 mu‘allim-a:t-i-n

 

tres(FEM)

 profesor-PL+FEM-GEN-INDEF

  = "tres profesoras"

3. Calificación adjetiva

Los adjetivos se incluyen dentro de la clase nominal por tener un comportamiento muy similar al de los nombres. Para formar adjetivos, el sufijo más común es –i:y, aunque los adjetivos sufijados así pueden funcionar como sustantivos.

 

misr

 misr-i:y

’al-misr-i:y

  "Egipto" "egipcio"(adj) "el egipcio"(sust)

Los adjetivos calificativos van después del nombre y deben concordar con los nombres a los que modifican en género, número, caso y determinación. Ejemplos

(36)

al-lugat-u

 l-‘arabi:y-at-u

 

DEF-lengua-FEM-NOM

 DEF-árabe-FEM-NOM

  ="la lengua árabe"
 [lit. "la lengua la árabe"]

 

(37)

busta:n-u-n

 kabi:r-u-n

 

jardín-NOM-INDEF

 grande-NOM-INDEF

  = "un gran jardín"

 

(38)

al-busta:n-u

 l-kabi:r-u

 

DEF-jardín-NOM  

 DEF-grande-NOM

  = "el gran jardín"

 

(39)

mu'allim-a:t-u-n

 muslim-a:t-u-n

 

maestro-FEM.PL-NOM-INDEF  

 musulmán-FEM.PL-NOM-INDEF 

  = "maestras musulmanas"

Sin embargo los plurales de irracionales (animales y cosas) son tratados como femenino singular a efectos de concordancia:

(40)

maka:tib-u

 kabi:r-at-u-n

 

oficina(PL)-NOM  

 grande-FEM.SG-NOM-INDEF 

  = "grandes oficinas"

 

(41)

'al- kutub-u

 l-jami:l-at-u

 

DEF-libro(PL)-NOM  

 DEF-hermoso-FEM.SG-NOM 

  = "los libros hermosos"

Existen también formas comparativas y superlativas de los adjetivos, que se derivan mediante la combinación de afijos y flexión interna.

(42a)

rajul-u-n

hasan-u-n

 

hombre-NOM-INDEF

bueno-NOM-INDEF 

  = "un hombre bueno" 

 

(42b)

’ahsan-u

rajul-i-n

 

mejor-NOM 

hombre-GEN-INDEF

  = "el mejor de los hombres" 

 

(43a)

’al-malik-at-u

 l-jami:l-at-u

 

DEF-reina-FEM-NOM

 DEF-bella-FEM-NOM

  = "la bella reina"

 

(43b)

’al-malik-at-u

 l-juml-a:

 

DEF-reina-FEM-NOM

 DEF-más bella-FEM

  = "la más bella reina"

4. Posesivos pronominales

La posesión pronominal se expresa mediante la serie de pronombres sufijados o sufijos personales que se añaden a la raíz nominal. El sufijo posesivo es incompatible con el artículo. Ejemplos:

(44)

baytu-hu

= 'su casa' (de él)
 

baytu-ha:

= 'su casa' (de ella)
 

bayt-i:

= 'mi casa'
 

baytu-ki

= 'tu casa' (fem.)

Los nombres poseídos son gramaticalmente definidos, por lo que los adjetivos que los modifiquen deben ser definidos.

(45)

kalb-u-hu

 l-kabi:r-u

 

perro-NOM-3SG

 DEF-grande-NOM

  "su perro grande" 

5. Complementos nominales

Los nombres que modificador nominal, en caso genitivo, aparece postpuesto al núcleo y convierte a éste en definido, por lo que no puede llevar artículo (es la llamada forma 'constructa' del nombre)

(46)

kita:b-u

 l-walad-i

 

libro-NOM 

 DEF-niño-GEN

  “El libro del niño”

El modificador puede ser indefinido, pero sigue convirtiendo en definida a toda la frase:

(47)

kita:b-u

 walad-i-n

 

libro-NOM 

 niño-GEN-INDEF

  “El libro de un niño”

Alternativamente, podemos modificar un nombre con una frase preposicional con li ("de, para"), fórmula que utilizaremos si el núcleo no es definido

(48a)

kita:b-u-n

  li  l-walad-i

 

libro-NOM-INDEF 

  de DEF-niño-GEN

  “Un libro del niño”

 

(48b)

kita:b-u-n

  li  walad-i-n

 

libro-NOM-INDEF 

  de  niño-GEN-INDEF

  “Un libro de un niño”

Si en una frase coexisten un modificador en genitivo y un adjetivo, éste sigue necesariamente al complemento nominal, aunque concuerde en género, número y determinación con el núcleo nominal al que modifica (lo cual puede dar lugar a ambigüedades potenciales)

(49)

malik-u 

 l-balad-i 

 l-kari:m-u

 

rey-NOM 

 DEF-país-GEN

 DEF-generoso-NOM

  = "El generoso rey del país"

 

(50)

ba:b-u 

 l-bayt-i

 l-kabi:r-i

puerta-NOM 

 DEF-casa-GEN

  DEF-grande-GEN

= "La puerta de la casa grande"

 Para evitar ambigüedades puede utilizarse la alternativa de construir el modificador nominal con la preposición li

(51)

bi- l-ba:b-i 

 l-kabi:r-i

 li- l-bayt-i

en DEF-puerta-GEN  

  DEF-grande-GEN

 de DEF-casa-GEN

= "En la puerta grande de la casa"

6. Cláusulas de relativo

Las cláusulas de relativo siguen al nombre al que modifican.

Si el antecedente está definido, la cláusula relativa se introduce con el pronombre relativo al- laði (‘el cual’), que concuerda en género y número con el antecedente.

(52)

ar-rajul-u

l-laði:

qatala 

’ab-i:

 

el-hombre-NOM  

el cual 

mató

 padre-mi

  ="el hombre que mató a mi padre"

Si el pronombre relativo no funciona como sujeto debe ser completado por una forma pronominal objeto en la cláusula de relativo.

(53)

ar-rajul-u

 l-laði:

 qatal-a-hu

 ’ab-i:

 

DEF-hombre-NOM

 el cual

 matar(PERF)-3SgMasc-3SgMascObj

 padre-1SG

  = "El hombre al que mató mi padre"
 
[literal: "El hombre el cual mi padre lo mató"]

Si el núcleo modificado por una cláusula de relativo es indefinido, la cláusula relativa no incluye el pronombre relativo.

(54)

ra’ay-tu

 rajul-a-n

 ja:’-a

 

vi-1sg

 hombre-ACUS-INDEF 

 vino(PERF)-3SG

  = "Vi un hombre que vino"

 


V. CATEGORÍAS VERBALES

La morfología verbal árabe es muy rica ya que implica un amplio número de modelos flexivos y esquemas derivativos. Como cualquier otra lengua semítica, el árabe tiene raíces, la mayoría de 3 consonantes, a las que se le añaden infijos vocálicos y varios prefijos y sufijos. Dada una raíz triconsonántica y los modelos productivos de la lengua, un hablante del árabe puede generar un amplio conjunto de formas flexionadas y de temas derivados.

Las categorías flexivas expresadas en el verbo árabe son aspecto, modo, voz (activa y pasiva) y concordancia con el sujeto en género, persona y a veces número. También puede expresarse el objeto directo mediante pronombres sufijados

Tiempo, aspecto y modo

La flexión del verbo árabe distingue el aspecto perfectivo del imperfectivo, que se diferencian tanto por los infijos vocálicos como por los prefijos y sufijos de concordancia con el sujeto. Las formas de indicativo correspondientes a la raíz triconsonántica K-T-B "escribir" son las siguientes,  :

  Perfectivo   Imperfectivo
1sg

katab-tu

 

’a-ktub-u

1pl

katab-naa

 

na-ktub-u

2sg masc

katab-ta

 

ta-ktub-u

2sg fem

katab-ti

 

ta-ktub-i:na

2dual

katab-tuma:

 

ta-ktub-a:ni

2pl masc

katab-tum

 

ta-ktub-u:na

2pl fem

katab-tunna

 

ta-ktub-na

3sg masc

katab-a

 

ya-ktub-u

3sg fem

katab-at

 

ta-ktub-u

3du masc

katab-a:

 

ya-ktub-a:ni

3du fem

katab-ata:

 

ta-ktub-a:ni

3pl masc

katab-u:

 

ya-ktub-u:na

3pl fem

katab-na

 

ya-ktub-na

El verbo árabe no expresa directamente significados de tiempo, éstos se deducen del aspecto. En general, el perfectivo se usa para acciones pasadas y acabadas (pretérito perfecto) y el imperfecto para acciones presentes o pasadas pero aún no acabadas.

(55a)

katab-a

risa:lat-a-n

 

escribir(PERF)-3sgMASC

carta-ACUS-INDEF

  =“Escribió una carta”

 

(55b)

ya-ktub-u

risa:lat-a-n

 

3sgMASC-escribir(IMPERF)

carta-ACUS-INDEF

  “Escribe / escribía una carta”

No obstante, el perfectivo se usa también para expresar acciones no pasadas como en la expresión desiderativa del ejemplo siguiente:

(56)

ba:rak-a

alla:h-u

fi:-ka

 

bendecir(PERF)

dios-NOM

en-2SG

  "que Dios te bendiga" (="Gracias")

 Además de las diferencias aspectuales expresadas en la flexión verbal, existe también la posibilidad de utilizar verbos auxiliares con diferentes propósitos . Por ejemplo, la forma perfectiva ka:na ("ser/estar")  puede construirse con un verbo para indicar explícitamente que acción se desarrolla en el pasado, una función similar a la que el mismo verbo desarrolla en cláusulas atributivas. Combinado con un verbo en aspecto imperfectivo el resultado es un pasado imperfectivo, normalmente con sentido iterativo o habitual

(57)

ka:na

 xamma:r-u-n

 yu-sa:fir-u

 bi- xamr-i-n

 la- hu;

 

ser(3SGMASC+PERF)

 vinatero–NOM–INDEF

 3SgMasc-viajar-(IMPERF) 

 con– vino–GEN–INDEF 

 a- 3SG

  "Un vinatero viajaba con su vino"

En cambio, combinado con un  verbo en aspectivo perfectivo, el sentido resultante es equivalente al del pluscuamperfecto: ka:na kataba = "había escrito"

Existen tres modos (sólo en aspecto imperfectivo): indicativo, subjuntivoyusivo, que se distinguen fundamentalmente por la vocal final del tema. Las formas de 3ª persona singular masc de la raíz K-T-B "escribir":

INDICATIVO  SUBJUNTIVO YUSIVO

ya-KTuB-u

ya-KTuB-a

ya-KTuB

El modo yusivo (llamado también "apocopado") carece de contenido sintáctico-semántico uniforme, pero es el que se usa tras ciertas negaciones y en estructuras condicionales.

El modo subjuntivo es requerido en la subordinación con marcadores como ’an "que" y otros.

El indicativo es el modo no marcado, el que se utiliza cuando no hay razones para utilizar alguno de los otros.

2. Negación

La expresión de la negación depende de qué queramos negar, pero en general utilizaremos las partículas la:, lam o ma:

  • La negación del sujeto indeterminado en una cláusula atributiva-existencial se expresa anteponiendo la:  y poniéndolo en caso acusativo

(58)

la:

rajul-a

fi

l-bayt-i

 

NEG

hombre-ACUS

en

DEF-casa-GEN

  "No hay ningún nombre en casa"
  • En los demás casos, las cláusulas atributivas se niegan mediante ma: o con el pseudoverbo laysa "no ser"
(59a)

ma:

’anta

kari:m-u-n

 

NEG

tú(MASC)

generoso-NOM-INDEF

  "No eres generoso"

 

(59b)

las-ta

kari:m-a-n

 

no ser(PERF)-2sgMasc

generoso-ACUS-INDEF

  "No eres generoso"
  • La negación del predicado verbal se hace mediante la: o laysa si el sentido es de presente, prohibición o deseo y mediante ma: en los demás casos
(60a)

la:

ta-ktub

 

NEG

2sgMasc-escribir(YUS)

  "no escribas"

 

(60b)

ma:

faal-tu-hu

 

NEG

hacer(PERF)-1sg-3sgMascObj

  "No lo he hecho"
  • Como respuesta a las interrogativas totales, utilizaremos la: para negar y naam o ’i: para responder afirmativamente
(60)

- hal

’anta

ta:lib-u-n

 

 - la:,

’ana

’usta:ð-u-n

 

- naam,

’ana

ta:lib-u-n

 

INT

tú(MASC)

estudiante-NOM-INDEF

 

 - No,

yo

profesor-NOM-MASC

 

 - Sí,

yo

estudiante-NOM-INDEF

  - "¿Eres estudiante?"   - "No, soy profesor"   - "Sí, soy estudiante"

3. Interrogación

  • Las interrogativas parciales van introducidas por alguno de los pronombres o adverbios interrogativos: man "quién", ma: "qué", ayna / anna: "dónde", kayfa "cómo", mata: "cuándo", ...
(61)

ayna

daras-a

l-mu‘allim-u

 

dónde

estudiar(PERF)-3sg

DEF-maestro-NOM

  "¿Dónde estudió el maestro?"

 

(62)

kayfa

ha:lu-ka

 

cómo

estado-2SgMasc

  "¿Qué tal?"
[lit.: "¿Cómo es tu estado?"]
  • Las interrogativas totales pueden ir marcadas sólo por la entonación, pero lo habitual es que sean introducidas por alguna de las partículas interrogativas a o hal
(63)

’a

’anta

fa‘al-ta

ha:ða:

 

INT

hacer(PERF)-2sgMasc

esto

  "¿Hiciste tú esto?"

4. Oraciones imperativas

Los verbos tienen una formas imperativas de segunda persona, que parten de las formas de aspecto imperfectivo:

(64)

(’u)ktub

"escribe"
 

(’i)drib

"golpea"
 

(’i)ftah

"abre"
 

VI. ORACIONES Y CLÁUSULAS COMPLEJAS

1. Coordinación

La coordinación de frases o cláusulas se expresa mediante partículas coordinativas, wa- "y"(coordinante general), fa- "y" (para la coordinación de eventos que se suceden en el tiempo), ’aw "o", etc.

(65)

’ar-rajul-u

kari:m-u-n

wa-

hasan-u-n

 

DEF-hombre-NOM

generoso-NOM-INDEF

y

bueno-NOM-INDEF

  "El hombre es generoso y bueno"

 

(66)

qa:m-a

fa-

qa:l-a

 

levantarse(PERF)-3SG

y

decir(PERF)-3SG

  "Se levantó y dijo"

2. Cláusulas completivas

Las cláusulas completivas desempeñan funciones nominales (sujeto, objeto, complemento de preposición, ...). Suelen expresarse en modo subjuntivo e introducidas por alguna conjunción completiva que nominaliza la cláusula. Las principales conjunciones que pueden nominalizar cláusulas son ’an y ma: "que"

(67)

’u-ri:d-u

’an

’a-zu:r-a-hu

 

1sg-querer(IMPERF)-INDIC

que

1SG-visitar-SUBJ-lo

  "Quiero visitarlo"

También se utiliza la partícula presentativa ’anna que rige un nombre en acusativo o un sufijo personal, equivalente al sujeto de la cláusula subordinada

(67)

yu-‘jib-u-ni:

’anna-ka

kari:m-u-n

 

3sg-agradar-INDIC-1SgObj

que- 2SgMasc

generoso-NOM-INDEF

  "Me gusta que seas generoso"

3. Subordinación adverbial

Muchas relacionas circunstanciales entre cláusulas (causales, temporales, ...) se expresan mediante la combinación de preposiciones y conjunciones completivas: li-anna "porque", lamma: (an) "cuando", ’ila ’an "hasta que", aunque la conjunción es a menudo opcional.

Las condicionales reales son introducidas por la conjunción ’in "si" con el verbo en aspecto perfectivo o en modo yusivo. Las condicionales irreales se marcan con law "si" y verbo en aspecto perfectivo (modo yusivo en la negación), mientras que la cláusula condicionada se marca con la-, también con el verbo en aspecto perfectivo

(67)

’in

tu-krim-ni:

’u-krim-ka

 

Si (REAL)

2SgSuj-honrar(YUS)-1SgObj

1SgSuj-honrar(YUS)-2SgMascObj

  "Si me honras, te honraré"

 

(68)

law

zur-ta-ni:

la- zur-tu-ka

 

Si (IRREAL)

visitar(PERF)-2SgMascSuj-1SgObj

    -visitar(PERF)-1SgSuj-2SgMascObj

  "Si me hubieras visitado (tú), te habría visitado (yo)"

Las conjunciones condicionales están en la base de las concesivas wa’in, walaw "aunque".

4. Cláusulas relativas

Las estructura de las cláusulas relativas se ha explicado más arriba como parte de la modificación nominal


TEXTO ILUSTRATIVO

[Lyovin 215-217]

Texto y glosa morfema por morfema

(1)

ka:na

 xamma:r-u-n

 yu-sa:fir-u

 bi- xamr-i-n

 la- hu;

ser(3SGMASC+PERF)

 vinatero–NOM–INDEF

 3SgMasc-viajar(IMPERF)-INDIC 

 con– vino–GEN–INDEF 

 a- 3SG

"Un vinatero viajaba con su vino

 wa

 ma‘a- hu

 qird-u-n,

 y

 con- 3SG

 mono-NOM-INDEF,

y con él (llevaba) un mono,

 wa

 ka:na

 ya-mzuj-u

 l-xamr-a

 bi- l-ma:’-i

 nisf-ayni

  y

 ser(3SGMASC+PERF)

 3SGMASC-mezclar(IMPERF)-INDIC

 DEF-vino–ACUS

 con- DEF- agua-GEN

 mitad-DUAL

y acostumbraba a mezclar el vino con el agua a partes iguales"

(2)

wa

 ya-bi:‘-u-hu

 bi

 si‘r-i

 l-xamr-i

y

 3SGMASC-vender(IMPERF)-INDIC-lo

 con

 precio-GEN

 DEF-vino-GEN

" y lo vendía a precio de vino"

(3)

wa

 l-qird-u

 yu-shi:r-u

 ’ilay-hi:

 ’an

 la:

 ta-f‘al

y

 DEF-mono-NOM

 3SgMasc-indicar(IMPERF)-INDIC

 para-3SG

 eso

 no

 2SGMASC-hacer(YUSIVO)

"y el mono le dijo: 'no hagas eso'"

fa

 ya-drib-u-hu

y entonces

 3SGMASC-golpear(IMPERF)-INDIC-lo

"y entonces él lo golpeó"

fa

 lamma:

 farag-a

 min

 bay‘-i

 l-xamr-i

y

 cuando

 terminar(PERF)-3SGMASC

 desde

 venta-GEN

 DEF-vino-GEN

"Cuando terminó de vender el vino"

(4)

wa

 ’arad-a

 r-ruju:‘-a

 ’ila:

 balad-i-hi

 rabika

 l-bahr-a

y

 querer(PERF)-3SGMASC

 DEF-vuelta-ACUS

 hacia

 pueblo-GEN-3SG

 viajar(PERF)-3SGMASC

 DEF-mar-ACUS

"y quiso volver a casa, viajó por mar"

<...>

(8)

wa

 rama:

 ’ila

 l-markab-i

 bi

 dirham-i-n

y

 tiró

 hacia

 DEF-barco-GEN

 con

 dirham-GEN-INDEF

"y <el mono> tiró un dirham al barco"

(9)

wa

 ’ila

 l-bahr-i

 bi

 dirham-i-n

y

 hacia

  DEF-mar-GEN

 con

 dirham-GEN-INDEF

"y un dirham al mar"

<...>

hatta:

 qasama 

 d-dara:him-a

 nisf-ayni

hasta que 

 dividió

 DEF-dirhams(PL)-ACUS 

 mitad-DUAL

"hasta que dividió los dirhams en dos mitades"

Traducción idiomática del árabe

[1] Un mercader de vino solía viajar con su vino y con un mono que tenía. Mezclaba vino y agua a un 50 % [2] y lo vendía a precio de vino. [3] El mono le dijo: "No hagas eso", y él le pegó ( al mono). Cuando terminó de vender el vino [4]y quiso regresar a su ciudad, viajó por el mar [5]llevando consigo el mono y las bolsas donde estaban sus ropas [6]y el dinero que había obtenido con el precio del vino. [7] Cuando él estaba tranquilo en el mar, el mono cogió el dinero [8] y trepó con él por el mástil hasta que llegó a la punta. Tiró un dirham al barco [9]y otro al mar, y así siguió hasta que dividió los dirhams en dos mitades.


BIBLIOGRAFÍA

Sigue una bibliografía mínima de introducciones a la estructura gramatical del árabe, con las fuentes que se han utilizado para elaborar este resumen gramatical

  • Corriente, Federico (1992): Gramática árabe. Barcelona: Herder.

  • Fischer, Wolfdietrich : “Arabic”, en Bright (ed.): International Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press, 91-98

  • Kaye, Alan (1987): “Arabic”, en B. Comrie (ed.): The World Major Languages. Londres: Croom Helm, 664-685. [reeditado en B. Comrie (ed.): The Major Languages of Soutth Asia, The Middle East and Africa. Londres: Routledge, 1990, 170-191]

  • Lyovin, Anatole (1997): “Sketch of Modern Literary Arabic”, An Introduction to the Languages of the World. Oxford University Press, pp. 201-217


RECURSOS SOBRE ÁRABE EN INTERNET


ABREVIATURAS UTILIZADAS

1 1ª persona de los pronombres, sufijos personales o flexión verbal
2 2ª persona de los pronombres, sufijos personales o flexión verbal
3 3ª persona de los pronombres, sufijos personales o flexión verbal
ACUS acusativo
DEF definido
DU dual
FEM femenino
GEN genitivo
IMPERF aspecto imperfectivo
INDEF indefinido
INDIC indicativo
INT interrogación
MASC masculino
NEG negación
NOM nominativo
OBJ Objeto directo
PASIV voz pasiva
PERF aspecto perfectivo
PL plural
SG singular
SUBJ modo subjuntivo
SUJ sujeto
YUS modo yusivo

 

Regresar

Subir

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.