yo soy
Yûsuf |
ana Yûsuf
|
أنا يوسُف
|
yo soy
de Sevilla
|
ana min Ishbilia
|
أنا مِن
أشبيلية |
yo estudio árabe
|
ana adrus al-‘arabía
|
أنا أدرُسُ
العَرَبية |
yo estudio en la escuela
|
ana adrus fî l-mádrasa
|
أنا أدرُسُ
في المَدرَسَةِ |
Observa:
yo
estudio |
ana a-drus |
أنا أدرُس |
¡Buenos días! |
Salmà: sabâh al-jáir |
سَلمة:
صَباح الخَير |
¡Buenos días!
|
Yûsuf: sabâh an-nûr |
يوسُف:
صَباح النور
|
¿Quién
eres?
|
Salmà: man anta? |
سَلمة: مَن
أنتَ؟ |
Yo soy Yûsuf
|
Yûsuf: ana Yûsuf |
يوسُف: أنا
يوسُف |
¿De dónde eres?
|
Salmâ: min áina anta? |
سَلمة: مَن
أينَ أنتَ؟ |
Yo soy de Sevilla
|
Yûsuf: ana min Ishbilia |
يوسُف: أنا
مِن
أشبيلية |
¿Tú estudias?
|
Salmà: anta tádrus |
سَلمة:
أنتَ تَدرُس؟ |
Sí, yo estuido |
Yûsuf: na‘am, ana adrus |
يوسُف:
نَعَم، أنا أدرُس |
¿Qué estudias?
|
Salmà: mâdzâ tadrus? |
سَلمة:
ماذا تَدرُس؟ |
Yo estudio árabe
|
Yûsuf: ana adrus al-‘arabía |
يوسُف: أنا
أدرُس العَرَبية |
¿Dónde estudias árabe?
|
Salmà: áina tadrus al-‘arabía? |
سَلمة:
أينَ تَدرُس العَرَبية؟ |
Yo estudio árabe en una escuela
|
Yûsuf: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa |
يوسُف: أنا
أَدرُسُ العَرَبية في
المَدرَسة |
Observa:
tú
(masculino) estudias
|
anta
ta-drus |
أنتَ تَدرُسُ |
¡Buenas tardes! |
Yûsuf: masâ al-jáir |
يوسُف: مَساءُ الخَيرِ |
¡Buenas tardes! |
Salmâ: masâ an-nûr |
سَلمة: مَساءُ النورِ |
¿Quién
eres tú?
|
Yûsuf: man anti?
|
يوسُف: مَن أنتِ؟ |
Yo soy Salmà
|
Salmâ: ana Salmà |
سَلمة: أنا سَلمة |
¿De dónde eres tú?
|
Yûsuf: min áina anti? |
يوسُف: مِن أينَ أنتِ؟ |
Yo soy de Córdoba
|
Salmà: ana min Qúrtuba |
سَلمة: أنا مِن قُرطُبة |
¿Tú estudias?
|
Yûsuf: anti tadrusîn?
|
يوسُف: أنتِ تَدرُسينَ؟ |
Sí, yo estudio |
Salmâ: na‘am, ana adrus |
سَلمة: نَعَم، أنا أدرُسُ |
¿Qué estudias?
|
Yûsuf: mâdzâ tadrusîn? |
يوسُف: ماذا تَدرُسينَ؟ |
Yo estudio árabe
|
Salmà: ana adrus al-‘arabía |
سَلمة: أنا أدرُسُ
العَرَبية |
¿Dónde estudias árabe?
|
Yûsuf: áina tadrusîn al-‘arabía? |
يوسُف: أينَ تَدرُسينَ
العَرَبية؟ |
Yo estudio árabe en una escuela
|
Salmà: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa |
سَلمة: أنا أدرُسُ
العَرَبية في المَدرَسة |
Observa:
tú
(femenino) estudias |
anti ta-drus-în
|
أنتِ تَدرُسين |
¿Quién
es éste?
|
man hadzâ?
|
مَن هَذا؟ |
Éste es
Yûsuf
|
hadzâ Yûsuf
|
هَذا يوسُف |
¿Qué
estudia (él)?
|
mâdzâ yádrus?
|
ماذا يَدرُس؟ |
Él estudia árabe
|
huwa yádrus al-‘arabía
|
هوَ يَدرُس العَرَبية |
¿Dónde estudia árabe?
|
áina yadrus al-‘arabía?
|
أينَ يَدرُس العَرَبية؟ |
Él
estudia árabe en la Escuela Islámica |
huwa yádrus al-‘arabía fî l-mádrasa
al-islâmía |
هوَ يَدرُس العَرَبية في
المَدرَسة الإسلامية |
Observa:
él
estudia |
huwa ya-drus
|
هوَ يَدرُس |
¿Quién
es ésta?
|
man hádzihi?
|
مَن هَذِهِ؟ |
Ésta es
Salmà
|
hádzihi Salmà
|
هَذِهِ سَلمة |
¿Qué
estudia (ella)?
|
mâdzâ tádrus?
|
ماذا تَدرُس؟ |
Ella estudia árabe
|
hiya tádrus al-‘arabía
|
هيَ تَدرُس
العَرَبيِّة |
¿Dónde estudia árabe?
|
áina tadrus al-‘arabía?
|
أينَ تَدرُسُ
العَرَبيِّة؟ |
Él
estudia árabe en la Escuela Islámica |
hiya tádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía |
هيَ تَدرُسُ العَرَبيِّة في
المَدرَسةِ الإسلاميّة |
Observa:
ella
estudia |
hiya ta-drus |
هيَ تَدرُسُ |
En árabe no existe el infinitivo: Los verbos
se enuncian en la tercera persona del másculino del singular:
يَ - درُس
ya-drus (él) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugación
del presente es del siguiente modo:
ana a---
|
أنا أ-- |
anta ta--- |
أنتا تَ-- |
anti ta---în,
|
أنتِ تَ --- ين |
huwa ya---
|
هوَ يَ -- |
hiya ta---
|
هيَ تَ -- |
Ejemplo:
ana adrus |
أنا أدرُسُ |
anta
tadrus |
أنتَ تَدرُسُ |
anti tadrusîn |
أنتِ تَدرُسينَ |
huwa yadrus
|
هوَ يَدرُسُ |
hiya tadrus |
هيَ تَدرُسُ |
Otro ejemplo:
Hacer
|
Ya-f‘al
|
يَفعَل |
yo hago
|
ana af‘al
|
أنا أفعَلُ |
tú haces |
anta
taf‘al
|
أنتَ تَفعَلُ |
tú haces |
anti
taf‘alîn
|
أنتِ تَفعَلينَ |
él hace |
huwa
yaf‘al
|
هوَ يَفعَلُ |
ella hace
|
hiya
taf‘al |
هيَ تَفعَلُ |
¿qué haces? yo estudio |
mâdzâ taf‘al? ana adrus |
ماذا تَفعَل؟
أنا أدرُسُ |
¿qué haces? yo estudio |
mâdzâ taf‘alîn? ana adrus |
ماذا تَفعلين؟
أنا أدرُسُ |
¿qué
hace (él)? él estudia
|
mâdzâ yaf‘al? huwa
yadrus |
ماذا يّفعَل؟ هوَ
يَدرُسُ |
¿qué hace (ella)? ella estudia |
mâdzâ taf‘al? hiya
tadrus |
ماذا تَفعَل؟ هيَ
تَدرُسُ |
El Verbo Tener
1. La partícula عِندَ
‘inda
significa junto a, en posesión de (también con el valor que
en francés tiene la expresión chez). Esta partícula, más algunas
terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en árabe (y por
tanto no se conjuga como los verbos normales):
Tener |
yo tengo |
ana
‘indi |
أنا
عِندِي |
tú
tienes |
anta ‘indaka
|
أنتَ
عِندَكَ |
tú
tienes |
anti
‘indaki |
أنتِ
عِندَكِ |
él tiene |
huwa
‘indahu
|
هوَ
عِندَهُ |
ella
tiene |
hiya
‘indahâ
|
هيَ
عِندَها |
nosotros
o nosotras tenemos |
nahnu
‘indanâ
|
نَحنُ
عِندَنا |
vosotros
teneis
|
antum
‘indakum
|
أنتُم
عِندَكُم |
vosotras
teneis
|
antunna
‘indakunna
|
أنتُنَّ
عِندَكُنَّ |
ellos
tienen
|
hum
‘indahum
|
هُم
عِندَهُم |
ellas
tienen
|
hunna
‘indahunna
|
هُنَّ
عِندَهُنَّ |
vosotros
dos teneis
|
antuma
‘indakumâ
|
أنتُمَ
عِندَكُما |
ellos o
ellas dos tienen |
humâ
‘indahumâ
|
هُما
عِندَهُما |
2. Ejemplo:
¿tienes
coche? |
‘indaka sayyâra?
|
عِندَكَ سَيّارة؟ |
sí, yo tengo coche |
na‘am, ana ‘indi sayyâra
|
نَعَم، أنا عِندِي سَيّارة |
3. La partícula
عِندَ
‘inda se
niega con la partícula negativa
ما
mâ (los verbos normales se niegan con la partícula
لا
lâ:
أنا لا أدرس
ana lâ adrus yo no estudio, etc.):
no, yo
no tengo coche
|
lâ, ana mâ ‘indi sayyâra
|
لا، أنا ما عِندِي
سَيّارة |
él no tiene la llave del coche |
huwa mâ ‘indahu miftâh
as-sayyâra
|
هوَ ما عِندَهُ مِفتاح السَيَّارة |
|