Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

Lección 7

 

yo soy Yûsuf ana Yûsuf  أنا يوسُف
yo soy de Sevilla ana min Ishbilia  أنا مِن أشبيلية
yo estudio árabe ana adrus al-‘arabía  أنا أدرُسُ العَرَبية
yo estudio en la escuela ana adrus fî l-mádrasa  أنا أدرُسُ في المَدرَسَةِ

Observa:

yo estudio ana a-drus أنا أدرُس
¡Buenos días! Salmà: sabâh al-jáir سَلمة: صَباح الخَير
¡Buenos días! Yûsuf: sabâh an-nûr  يوسُف: صَباح النور
¿Quién eres? Salmà: man anta? سَلمة: مَن أنتَ؟
Yo soy Yûsuf Yûsuf: ana Yûsuf يوسُف: أنا يوسُف
¿De dónde eres? Salmâ: min áina anta? سَلمة: مَن أينَ أنتَ؟
Yo soy de Sevilla Yûsuf: ana min Ishbilia يوسُف: أنا مِن أشبيلية
¿Tú estudias? Salmà: anta tádrus سَلمة: أنتَ تَدرُس؟
Sí, yo estuido Yûsuf: na‘am, ana adrus يوسُف: نَعَم، أنا أدرُس
¿Qué estudias? Salmà: mâdzâ tadrus?  سَلمة: ماذا تَدرُس؟
Yo estudio árabe Yûsuf: ana adrus al-‘arabía  يوسُف: أنا أدرُس العَرَبية
¿Dónde estudias árabe? Salmà: áina tadrus al-‘arabía? سَلمة: أينَ تَدرُس العَرَبية؟
Yo estudio árabe en una escuela Yûsuf: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa يوسُف: أنا أَدرُسُ العَرَبية في المَدرَسة

Observa:

tú (masculino) estudias anta ta-drus أنتَ تَدرُسُ
¡Buenas tardes! Yûsuf: masâ al-jáir يوسُف: مَساءُ الخَيرِ
¡Buenas tardes! Salmâ: masâ an-nûr سَلمة: مَساءُ النورِ
¿Quién eres tú? Yûsuf: man anti?  يوسُف: مَن أنتِ؟
Yo soy Salmà Salmâ: ana Salmà  سَلمة: أنا سَلمة
¿De dónde eres tú? Yûsuf: min áina anti?  يوسُف: مِن أينَ أنتِ؟
Yo soy de Córdoba Salmà: ana min Qúrtuba  سَلمة: أنا مِن قُرطُبة
¿Tú estudias? Yûsuf: anti tadrusîn?  يوسُف: أنتِ تَدرُسينَ؟
Sí, yo estudio Salmâ: na‘am, ana adrus  سَلمة: نَعَم، أنا أدرُسُ
¿Qué estudias? Yûsuf: mâdzâ tadrusîn?  يوسُف: ماذا تَدرُسينَ؟
Yo estudio árabe Salmà: ana adrus al-‘arabía  سَلمة: أنا أدرُسُ العَرَبية
¿Dónde estudias árabe? Yûsuf: áina tadrusîn al-‘arabía?  يوسُف: أينَ تَدرُسينَ العَرَبية؟
Yo estudio árabe en una escuela Salmà: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa سَلمة: أنا أدرُسُ العَرَبية في المَدرَسة

Observa:

tú (femenino) estudias anti ta-drus-în     أنتِ  تَدرُسين
¿Quién es éste? man hadzâ?  مَن هَذا؟
Éste es Yûsuf hadzâ Yûsuf  هَذا يوسُف
¿Qué estudia (él)? mâdzâ yádrus?  ماذا يَدرُس؟
Él estudia árabe huwa yádrus al-‘arabía  هوَ يَدرُس العَرَبية
¿Dónde estudia árabe? áina yadrus al-‘arabía?  أينَ يَدرُس العَرَبية؟
Él estudia árabe en la Escuela Islámica huwa yádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía    هوَ يَدرُس العَرَبية في المَدرَسة الإسلامية

Observa:

él estudia huwa ya-drus      هوَ يَدرُس
¿Quién es ésta? man hádzihi?  مَن هَذِهِ؟
Ésta es Salmà hádzihi Salmà  هَذِهِ سَلمة
¿Qué estudia (ella)? mâdzâ tádrus?  ماذا تَدرُس؟
Ella estudia árabe hiya tádrus al-‘arabía  هيَ تَدرُس العَرَبيِّة
¿Dónde estudia árabe? áina tadrus al-‘arabía?  أينَ تَدرُسُ العَرَبيِّة؟
Él estudia árabe en la Escuela Islámica hiya tádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía  هيَ تَدرُسُ العَرَبيِّة في المَدرَسةِ الإسلاميّة

Observa:

ella estudia hiya ta-drus هيَ   تَدرُسُ

En árabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del másculino del singular:  يَ - درُس  ya-drus (él) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugación del presente es del siguiente modo:

ana a--- أنا أ--
anta ta---  أنتا تَ--
anti ta---în, أنتِ تَ --- ين
huwa ya--- هوَ يَ --
hiya ta---  هيَ تَ --

Ejemplo:

ana adrus أنا أدرُسُ
anta tadrus أنتَ تَدرُسُ
anti tadrusîn أنتِ تَدرُسينَ
huwa yadrus هوَ يَدرُسُ
hiya tadrus هيَ تَدرُسُ

Otro ejemplo:

Hacer Ya-f‘al     يَفعَل
yo hago ana af‘al     أنا أفعَلُ
tú haces anta taf‘al      أنتَ تَفعَلُ
tú haces anti taf‘alîn     أنتِ تَفعَلينَ
él hace huwa yaf‘al     هوَ يَفعَلُ
ella hace hiya taf‘al   هيَ تَفعَلُ

 

¿qué haces?  yo estudio mâdzâ taf‘al?    ana adrus ماذا تَفعَل؟   أنا أدرُسُ
¿qué haces? yo estudio mâdzâ taf‘alîn?     ana adrus ماذا تَفعلين؟   أنا أدرُسُ
¿qué hace (él)?  él estudia mâdzâ yaf‘al?    huwa yadrus ماذا يّفعَل؟  هوَ يَدرُسُ
¿qué hace (ella)? ella estudia  mâdzâ taf‘al?     hiya tadrus ماذا تَفعَل؟  هيَ تَدرُسُ

 

El Verbo Tener

1. La partícula  عِندَ ‘inda significa junto a, en posesión de (también con el valor que en francés tiene la expresión chez). Esta partícula, más algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en árabe (y por tanto no se conjuga como los verbos normales):

Tener

yo tengo ana ‘indi أنا    عِندِي
tú tienes anta ‘indaka     أنتَ    عِندَكَ
tú tienes anti ‘indaki      أنتِ    عِندَكِ
él tiene huwa ‘indahu     هوَ    عِندَهُ
ella tiene hiya ‘indahâ     هيَ    عِندَها
nosotros o nosotras tenemos nahnu ‘indanâ     نَحنُ    عِندَنا
vosotros teneis antum ‘indakum     أنتُم    عِندَكُم
vosotras teneis antunna ‘indakunna     أنتُنَّ    عِندَكُنَّ
ellos tienen hum ‘indahum     هُم    عِندَهُم
ellas tienen hunna ‘indahunna     هُنَّ    عِندَهُنَّ
vosotros dos teneis antuma ‘indakumâ     أنتُمَ    عِندَكُما
ellos o ellas dos tienen humâ ‘indahumâ     هُما    عِندَهُما

2. Ejemplo:

¿tienes coche? ‘indaka sayyâra?     عِندَكَ سَيّارة؟
sí, yo tengo coche na‘am, ana ‘indi sayyâra     نَعَم، أنا عِندِي سَيّارة

3. La partícula   عِندَ inda se niega con la partícula negativa ما  mâ (los verbos normales se niegan con la partícula  لا  lâ:  أنا لا أدرس  ana lâ adrus     yo no estudio, etc.):

no, yo no tengo coche lâ, ana mâ ‘indi sayyâra     لا، أنا ما عِندِي سَيّارة
él no tiene la llave del coche huwa mâ ‘indahu miftâh as-sayyâra     هوَ ما عِندَهُ مِفتاح السَيَّارة

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.