|
|
|
¡En
el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
|
Alabado sea Allah, Señor del
universo, el Compasivo, el Misericordioso, Dueño del día del Juicio,
A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda.
Dirígenos por la vía recta, la
vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la
ira, ni de los extraviados. 1/1-2-3-4-5-6-7 |
Alhamdu
lillahi rabbi alAAalameena. Alrrahmani
alrraheemi. Maliki yawmi alddeeni. Iyyaka
naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeenu. Ihdina alssirata
almustaqeema. Sirata allatheena anAAamta
AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala
alddalleena. 1/1-2-3-4-5-6-7 |
الْحَمْدُ
لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِينَ. الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ. مَالِكِ يَوْمِ
الدِّينِ. إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ. اهْدِنَا
الصِّرَاطَ المُسْتَقِيمَ. صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ المَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ 1/1-2-3-4-5-6-7 |
|
|
|
Dijeron: «¡Gloria
a Ti! No sabemos más que lo que Tú nos has enseñado. Tú eres,
ciertamente, el Omnisciente, el Sabio». 2/32 |
Qaloo
subhanaka la
AAilma lana illa ma AAallamtana innaka
anta alAAaleemu alhakeemu 2/32 |
قَالُوا سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ
أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيمُ 322/ |
Dijo: «¡Allah
me libre de ser de los ignorantes!», 2/67 |
qala
aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena
2/67 |
قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الجَاهِلِينَ 672/ |
«¡Señor!
Haz de ésta una ciudad segura y provee de frutos a su población, a
aquéllos que crean en Allah y en el último Día»
«¡Señor,
acéptanoslo!
¡Tú
eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe! 2/126-127 |
rabbi ijAAal hatha
baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man
amana minhum biAllahi waalyawmi al-akhiri.
rabbana
taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu 2/126-127 |
رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَداً آمِناً
وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ
مِنْهُم بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِر.
رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ العَلِيمُ
126/2-127 |
¡Y
haz, Señor, que nos sometamos a Ti, haz de nuestra descendencia una
comunidad sumisa a Ti, muéstranos nuestros ritos y vuélvete a
nosotros!
¡Tú
eres, ciertamente, el Indulgente, el Misericordioso! 2/128 |
Rabbana
waijAAalna
muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan
laka waarina manasikana watub AAalayna
innaka anta alttawwabu alrraheemu 2/128 |
رَبَّنَا
وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ
وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ
وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا
وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
2/128 |
«¡Señor!
¡Danos
bien en la vida de acá y en la otra y presérvanos del castigo del
Fuego!» 2/201 |
rabbana
atina fee alddunya hasanatan wafee al-akhirati
hasanatan waqina AAathaba alnnari 2/201 |
رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً
وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً
وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
2/201 |
«¡Señor!
¡Infunde
en nosotros paciencia, afirma nuestros pasos, auxílianos contra el
pueblo infiel!» 2/250
|
rabbana
afrigh AAalayna sabran wathabbit aqdamana
waonsurna AAala
alqawmi alkafireena 2/250 |
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْراً
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
وَانصُرْنَا عَلَى القَوْمِ الكَافِرِينَ 2502/ |
«Oímos y obedecemos.
¡Tu
perdón, Señor!
¡Eres
Tú el fin de todo!» 2/285 |
samiAAna
waataAAna
ghufranaka rabbana wa-ilayka almaseeru 2/285 |
سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا
وَإِلَيْكَ المَصِيرُ 2852/ |
¡Señor!
¡No
castigues nuestros olvidos o nuestras faltas!
¡Señor!
¡No
nos impongas una carga como la que impusiste a quienes nos
precedieron!
¡Señor!
¡No
nos impongas más allá de nuestras fuerzas!
¡Y
absuélvenos, perdónanos, apiádate d nosotros!
¡Tú
eres nuestro Protector!
¡Auxílianos
contra el pueblo infiel! 2/286 |
rabbana
la tu-akhithna
in naseena aw akhta/na rabbana wala
tahmil AAalayna isran kama hamaltahu
AAala allatheena min qablina rabbana wala
tuhammilna ma la taqata lana
bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna
anta mawlana faonsurna AAala
alqawmi alkafireena 2/286 |
رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ
أَخْطَأْنَا رَبَّنَا
وَلاَ
تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْراً كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى
الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا
وَلاَ
تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ
وَاعْفُ عَنَّا
وَاغْفِرْ لَنَا
وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلانَا فَانصُرْنَا عَلَى القَوْمِ
الكَافِرِينَ
2/286 |
|
|
|
¡Señor!
¡No
hagas que nuestros corazones se desvíen, después de habernos Tú
dirigido!
¡Regálanos,
de Ti, misericordia! Tú eres el Munífico. 3/8 |
Rabbana la
tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka
rahmatan innaka anta alwahhabu 3/8 |
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنَا
وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الوَهَّابُ
3/8 |
«¡Señor!
¡Regálame,
de Ti, una descendencia buena! Tú escuchas a quien Te invoca». 3/38 |
rabbi hab lee
min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka sameeAAu aldduAAa/-i 3/38 |
رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ
الدُّعَاءِ3/38 |
¡Señor!
Creemos en lo que has revelado y seguimos al enviado. Inscríbenos,
pues, entre los que dan testimonio». 3/53 |
Rabbana amanna
bima anzalta waittabaAAna alrrasoola faoktubna maAAa alshshahideena
3/53 |
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ
وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
3/53 |
«¡Señor!
¡Perdónanos
nuestros pecados y los excesos que hemos cometido!
¡Afirma
nuestros pasos!
¡Auxílianos
contra el pueblo infiel!» 3/147 |
rabbana ighfir
lana thunoobana wa-israfana fee amrina wathabbit aqdamana waonsurna
AAala alqawmi alkafireena 3/147 |
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
وَانصُرْنَا عَلَى القَومِ الكَافِرِينَ
3/147 |
«¡Señor!
No has creado todo esto en vano
¡Gloria
a Ti!
¡Presérvanos
del castigo del Fuego!». 3/191 |
rabbana ma
khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari 3/191 |
رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ
النَّارِ
3/191 |
¡Señor!
Tú cubres de oprobio a quien introduces en el Fuego. Los impíos no
tendrán quien les auxilie. 3/192 |
Rabbana innaka
man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min
ansarin |
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ
أَخْزَيْتَهُ
وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
3/192 |
¡Señor!
;Hemos oído a uno que llamaba a la fe: «¡Creed
en Vuestro Señor!» y hemos creído.
¡Señor!
¡Perdónanos
nuestros pecados!
¡Borra
nuestras malas obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos!
3/193 |
Rabbana innana
samiAAna munadiyan yunadee lil-eemani an aminoo birabbikum faamanna
rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyi-atina
watawaffana maAAa al-abrari 3/193 |
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِياً يُنَادِي
لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ
لَنَا ذُنُوبَنَا
وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا
وَتَوَفَّنَا مَعَ الأَبْرَارِ
3/193 |
¡Y
danos, Señor, lo que nos has prometido por Tus enviados y no nos
cubras de oprobio el día de la Resurrección! Tú no faltas a Tu
promesa. 3/194 |
Rabbana
waatina ma waAAadtana AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati
innaka la tukhlifu almeeAAada 3/194 |
رَبَّنَا
وَآتِنَا مَا
وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ
وَلاَ
تُخْزِنَا يَوْمَ القِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ المِيعَادَ
3/194 |
|
|
|
«¡Señor!
¡Sácanos
de esta ciudad, de impíos habitantes!
¡Danos
un amigo designado por Ti! ،Danos
un auxiliar designado por tí!»? 4/75 |
rabbana
akhrijna min hathihi alqaryati alththalimi ahluha waijAAal lana min
ladunka waliyyan waijAAal lana min ladunka naseeran 4/75 |
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ القَرْيَةِ
الظَّالِمِ أَهْلُهَا
وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ
وَلِياًّ
وَاجْعَلْ لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيراً
4/75 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Creemos! ¡Apúntanos,
pues. como testigos! 5/83 |
rabbana amanna
faoktubna maAAa alshshahideena 5/83 |
رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
5/83 |
«¡Allah, Señor nuestro! Haz que
nos baje del cielo una mesa servida, que sea para nosotros, el
primero como el último, motivo de regocijo y signo venido de Ti.
¡Provéenos del sustento necesario, Tú, Que eres el Mejor de los
proveedores!». 5/114 |
allahumma
rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu lana AAeedan
li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru
alrraziqeena 5/114 |
اللَّهُمَّ
رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ
تَكُونُ لَنَا عِيداً لأَوَّلِنَا
وَآخِرِنَا
وَآيَةً مِّنكَ
وَارْزُقْنَا
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
5/114 |
|
|
|
«¡Señor!
Hemos sido injustos con nosotros mismos. Si no nos perdonas y Te
apiadas de nosotros, seremos, ciertamente, de los que pierden». 7/23 |
rabbana
thalamna anfusana wa-in lam taghfir lana
watarhamna lanakoonanna mina alkhasireena 7/23 |
رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا
وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا
وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الخَاسِرِينَ
7/23 |
«¡Señor!
¡No nos pongas con el pueblo impío» 7/47 |
rabbana
la tajAAalna
maAAa alqawmi alththalimeena 7/47 |
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ القَوْمِ الظَّالِمِينَ
7/47 |
¡Confiamos
en Allah! ¡Señor, falla según Justicia entre
nosotros y nuestro pueblo! Tú eres Quien mejor falla». 7/89 |
AAala
Allahi tawakkalna rabbana iftah baynana
wabayna qawmina bialhaqqi waanta khayru alfatiheena
7/89 |
عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا
وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ
وَأَنْتَ خَيْرُ الفَاتِحِينَ
7/89 |
¡Señor!
Infunde en nosotros paciencia y haz que cuando muramos lo hagamos
sometidos a Ti». 7/126 |
rabbana
afrigh AAalayna sabran watawaffana muslimeena
7/126 |
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْراً
وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
7/126 |
¡Tú
eres nuestro Amigo! Perdónanos, pues, y apiádate de nosotros! Nadie
perdona tan bien como Tú. 7/155 |
anta waliyyuna faighfir lana wairhamna
waanta khayru alghafireena 7/155 |
أَنْتَ
وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا
وَارْحَمْنَا
وَأَنْتَ خَيْرُ الغَافِرِينَ
7/155 |
|
|
|
¡Señor!
¡No hagas de nosotros instrumentos de
tentación para el pueblo impío! ¡Sálvanos por Tu misericordia del
pueblo infiel!» 10/85-86 |
rabbana la
tajAAalna fitnatan lilqawmi alththalimeena. Wanajjina birahmatika
mina alqawmi alkafireena
10/85-86 |
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ.
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ القَوْمِ الكَافِرِينَ
85/10-86 |
|
|
|
«¡Señor, líbrame de pedirte algo de
lo que no tengo conocimiento! Si Tú no me perdonas y Te apiadas de
mí, seré de los que están perdidos...» 11/47 |
rabbi innee
aAAoothu bika an as-alaka ma laysa lee bihi AAilmun wa-illa taghfir
lee watarhamnee akun mina alkhasireena 11/47 |
رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ
لِي بِهِ عِلْمٌ
وَإِلاَّ تَغْفِرْ لِي
وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الخَاسِرِينَ 4711/ |
|
|
|
¡Tú
eres mi Amigo en la vida de acá y en la otra! ¡Haz que cuando muera
lo haga sometido a Ti y me reúna con los justos!» 12/101 |
anta waliyyee
fee alddunya waal-akhirati tawaffanee musliman waalhiqnee
bialssaliheena 12/101 |
أَنْتَ
وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِماً
وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
12/101 |
|
|
|
«¡Señor!
¡Que
esté segura esta ciudad!
¡Y
evita que yo y mis hijos sirvamos a los ídolos! 14/35 |
rabbi ijAAal
hatha albalada aminan waojnubnee wabaniyya an naAAbuda al-asnama
14/35 |
رَبِّ اجْعَلْ هَذَا البَلَدَ آمِناً
وَاجْنُبْنِي
وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ
14/35 |
¡Señor!
Tú sabes bien lo que ocultamos y lo que manifestamos. No hay nada,
en la tierra como en el cielo, que se esconda a Allah. 14/38 |
Rabbana innaka
taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa AAala Allahi min
shay-in fee al-ardi wala fee alssama/-i 14/38 |
رَبَّنَا إِنَّكَ
تَعْلَمُ مَا نُخْفِي
وَمَا نُعْلِنُ
وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الأَرْضِ
وَلاَ
فِي السَّمَاءِ
14/38 |
¡Señor!
¡Haz
que haga la azAllah, y también mi descendencia, Señor, y acepta mi
invocación! 14/40 |
Rabbi
ijAAalnee muqeema alssalati wamin thurriyyatee rabbana wtaqabbal
duAAa/-i 14/40 |
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ
وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا
وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
14/40 |
¡Señor!
Perdónanos, a mí, a mis padres y a los creyentes el día que se
ajusten cuentas». 14/41 |
Rabbana ighfir
lee waliwalidayya walilmu/mineena yawma yaqoomu alhisabu 14/41 |
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي
وَلِوَالِدَيَّ
وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الحِسَابُ
14/41 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Concédenos una
misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!» 18/10
|
rabbana atina
min ladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrina rashadan 18/10 |
رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً
وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَداً
10/18 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Infúndeme ánimo!
¡Facilítame la tarea! ¡Desata
un nudo de mi lengua! Así entenderán lo que yo diga. 20/25-26-27-28 |
rabbi ishrah
lee sadree. Wayassir lee amree. Waohlul AAuqdatan min lisanee.
Yafqahoo qawlee 20/25-26-27-28 |
رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي.
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي.
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي.
يَفْقَهُوا قَوْلِي
25/20-26-27-28 |
«¡Señor! ¡Aumenta mi ciencia!»
20/114 |
rabbi zidnee AAilman 20/114 |
رَّبِّ زِدْنِي عِلْماً
114/20 |
|
|
|
«¡He sufrido una desgracia,
pero Tú eres la Suma Misericordia!» 21/83 |
annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
21/83 |
أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ
وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
83/21 |
«¡No hay más dios que Tú!
¡Gloria a Ti! He sido de los impíos». 21/87 |
la ilaha
illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena
21/87 |
لاَّ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ
مِنَ الظَّالِمِينَ
87/21 |
«¡Señor! ¡No me dejes solo!
¡Pero Tú eres el Mejor de los herederos!» 21/89 |
rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena
21/89 |
رَبِّ لاَ تَذَرْنِي فَرْداً
وَأَنْتَ خَيْرُ الوَارِثِينَ
89/21 |
|
|
|
«¡Señor!» «¡Auxíliame, que me
desmienten!» 23/26 |
rabbi onsurnee
bima kaththabooni 23/26 |
رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
26/23 |
'¡Señor! ¡Haz que desembarque
en un lugar bendito! Tú eres Quien mejor puede hacerlo' 23/29 |
rabbi anzilnee
munzalan mubarakan waanta khayru almunzileena 23/29 |
رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلاً مُّبَارَكاً
وَأَنْتَ خَيْرُ المُنزِلِينَ
29/23 |
«¡Señor! Me refugio en Ti
contra las sugestiones de los demonios.
Me refugio en Ti, Señor,
contra su acoso». 23/97-98 |
rabbi aAAoothu
bika min hamazati alshshayateeni. WaaAAoothu bika rabbi an
yahdurooni 23/97-98 |
رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ.
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
97/23-98
|
«¡Señor! ¡Creemos!
¡Perdónanos, pues, y ten misericordia de nosotros! ¡Tú eres el Mejor
de quienes tienen misericordia!» 23/109 |
rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
23/109 |
رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا
وَارْحَمْنَا
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
109/23 |
«¡Señor! ¡Perdona y ten
misericordia! ¡Tú eres el Mejor de quienes tienen misericordia!
23/118 |
Waqul rabbi
ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena 23/118 |
رَّبِّ اغْفِرْ
وَارْحَمْ
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
118/23 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Aleja de nosotros el
castigo de la gehena!» Su castigo es perpetuo.
Sí es mala como morada y
residencia. 25/65-66 |
rabbana
isrif AAanna AAathaba jahannama inna AAathabaha
kana gharaman. Innaha
saat mustaqarran wamuqaman 25/65-66 |
رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ
غَرَاماً.
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَراًّ
وَمُقَاماً
65/25-66
|
«¡Señor! ¡Haznos el regalo de
que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, haz que
seamos modelo para los temerosos de Allah!» 25/74 |
rabbana
hab lana min azwajina
wathurriyyatina qurrata aAAyunin waijAAalna
lilmuttaqeena imaman 25/74 |
رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا
وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ
وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَاماً
74/25 |
|
|
|
¡Señor! ¡Regálame juicio y
reúneme con los justos!
¡Haz que tenga una buena
reputación en mi posteridad! ¡Cuéntame entre los herederos del
Jardín de la Delicia! ¡Perdona a mi padre, estaba extraviado! No me
avergüences el día de la Resurrección, el día que no aprovechen
hacienda ni hijos varones, excepto a quien vaya a Allah con corazón
sano». 26/83-84-85-86-87-88-89 |
Rabbi hab lee
hukman waalhiqnee bialssaliheena. WaijAAal lee lisana sidqin fee
al-akhireena. WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi.
Waighfir li-abee innahu kana mina alddalleena. Wala tukhzinee yawma
yubAAathoona. Yawma la yanfaAAu malun wala banoona. Illa man ata
Allaha biqalbin saleemin 26/83-84-85-86-87-88-89 |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْماً
وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ.
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ.
وَاجْعَلْنِي مِن
وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ.
وَاغْفِرْ لأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ.
وَلاَ
تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ.
يَوْمَ لاَ يَنفَعُ مَالٌ
وَلاَ
بَنُونَ.
إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
83/26-84-85-86-87-88-89
|
¡Señor! ¡Sálvanos, a mí y a mi
familia, de lo que hacen!» 26/169 |
Rabbi najjinee
waahlee mimma yaAAmaloona 26/169 |
رَبِّ نَجِّنِي
وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
169/26 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Permíteme que Te
agradezca la gracia que nos has dispensado, a mí y a mis padres!
¡Haz que haga obras buenas que Te plazcan! ¡Haz que entre a formar
parte, por Tu misericordia, de Tus siervos justos!» 27/19 |
rabbi
awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala
walidayya waan aAAmala salihan tardahu waadkhilnee birahmatika fee
AAibadika alssaliheena 27/19 |
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَتِي
أَنْعَمْتَ عَلَيَّ
وَعَلَى
وَالِدَيَّ
وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضَاهُ
وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ
الصَّالِحِينَ
19/27 |
|
|
|
«¡Señor! He sido injusto
conmigo mismo. ¡Perdóname!» 28/16 |
rabbi innee
thalamtu nafsee faighfir lee 28/16 |
رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي
16/28 |
«¡Señor!» «¿Sálvame del pueblo
impío!» 28/21 |
rabbi najjinee
mina alqawmi alththalimeena 28/21 |
رَبِّ نَجِّنِي مِنَ القَوْمِ الظَّالِمِينَ
21/28 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Auxíliame contra el
pueblo corruptor!» 29/30 |
rabbi onsurnee
AAala alqawmi almufsideena 29/30 |
رَبِّ انصُرْنِي عَلَى القَوْمِ المُفْسِدِينَ
30/29 |
|
|
|
«¡Señor! Tú lo abarcas todo en Tu
misericordia y en Tu ciencia. ¡Perdona, pues, a los que se
arrepienten y siguen Tu camino! ¡Líbrales del castigo del fuego de
la gehena! ¡Señor! ¡Introdúceles en los jardines del edén que les
prometiste, junto con aquéllos de sus padres, esposas y
descendientes que fueron buenos! Tú eres el Poderoso, el Sabio.
¡Líbrales de mal! Ese día, aquél a quien hayas librado de mal será
objeto de Tu misericordia. ¡Ése es el éxito grandioso!» 40/7-8-9 |
rabbana
wasiAAta kulla shay-in rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo
waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi. Rabbana
waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min
aba-ihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu
alhakeemu. Waqihimu alssayyi-ati waman taqi alssayyi-ati yawma-ithin
faqad rahimtahu wathalika huwa alfawzu alAAatheemu 40/7-8-9 |
رَبَّنَا
وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً
وَعِلْماً فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا
وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ
وَقِهِمْ عَذَابَ الجَحِيمِ.
رَبَّنَا
وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَتِي
وَعَدتَّهُمْ
وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
وَأَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ.
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ
وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ
وَذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ
7/40-8-9
|
En cuanto a mí, me pongo en manos
de Allah. Allah ve bien a Sus siervos». 40/44 |
waofawwidu
amree ila Allahi inna Allaha baseerun bialAAibadi 40/44 |
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
44/40 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Aparta de nosotros
el castigo! ¡Creemos!» 44/12 |
Rabbana
ikshif AAanna alAAathaba inna mu/minoona 44/12 |
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا العَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
12/44 |
|
|
|
«¡Señor! Permíteme que Te
agradezca la gracia que nos has dispensado, a mí y a mis padres, y
que haga obras buenas que Te plazcan! ¡Dame una descendencia
próspera! Me vuelvo a Ti. Soy de los que se someten a Ti». 46/15 |
rabbi
awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala
walidayya waan aAAmala salihan tardahu
waaslih
lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wa-innee mina
almuslimeena 46/15 |
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَتِي
أَنْعَمْتَ عَلَيَّ
وَعَلَى
وَالِدَيَّ
وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضَاهُ
وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ
وَإِنِّي مِنَ المُسْلِمِينَ
15/46 |
|
|
|
Nadie, fuera de Allah,
puede quitarla. 53/58 |
Laysa laha min
dooni Allahi kashifatun 53/58 |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
58/53 |
|
|
|
«¡Señor!
¡Perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos que nos han precedido
en la fe! ¡Haz que no abriguen nuestros corazones rencor a los que
creen! ¡Señor! Tú eres manso, misericordioso». 59/10 |
rabbana
ighfir lana
wali-ikhwanina allatheena sabaqoona
bial-eemani wala tajAAal fee quloobina ghillan
lillatheena
amanoo rabbana innaka raoofun raheemun 59/10 |
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا
وَلإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالإِيمَانِ
وَلاَ
تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلاًّ لِّلَّذِينَ آمَنُوا
رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
10/59 |
|
|
|
¡Señor! Confiamos en Ti y a Ti nos
volvemos arrepentidos. ¡Eres Tú el fin de todo! ¡Señor! ¡No hagas de
nosotros instrumento de tentación para los infieles! ¡Perdónanos,
Señor! Eres Tú el Poderoso, el Sabio». 60/4-5 |
rabbana
AAalayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka almaseeru. Rabbana la
tajAAalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana innaka
anta alAAazeezu alhakeemu 60/4-5 |
رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا
وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا
وَإِلَيْكَ المَصِيرُ.
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ
الحَكِيمُ
4/60-5 |
|
|
|
«¡Señor! ¡Perfecciónanos nuestra luz y perdónanos! Eres
omnipotente». 66/8 |
rabbana atmim
lana noorana waighfir lana innaka AAala kulli shay-in qadeerun 66/8 |
رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
8/66 |
«¡Señor! ¡Constrúyeme, junto a Ti, una casa en el Jardín y sálvame
de Faraón y de sus obras! ¡Sálvame del pueblo impío!» 66/11 |
rabbi ibni lee
AAindaka baytan fee aljannati wanajjinee min firAAawna waAAamalihi
wanajjinee mina alqawmi alththalimeena 66/11 |
رَبِّ ابْنِ لِي عِندَكَ بَيْتاً فِي الجَنَّةِ
وَنَجِّنِي مِن فِرْعَوْنَ
وَعَمَلِهِ
وَنَجِّنِي مِنَ القَوْمِ الظَّالِمِينَ
11/66 |
|
|
|
«¡Señor! ¡No dejes
en la tierra a ningún infiel con vida! Si les dejas, extraviarán a
Tus siervos y no engendrarán sino a pecadores, infieles pertinaces.
¡Señor! ¡Perdónanos, a mi y a mis padres, a quien entre en mi casa
como creyente, a los creyentes y a las creyentes! Y a los impíos ¡no
hagas sino perderles más!» 71/26-27-28 |
rabbi la
tathar AAala al-ardi mina alkafireena dayyaran. Innaka in tatharhum
yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran. Rabbi ighfir
lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya mu/minan walilmu/mineena
waalmu/minati wala tazidi alththalimeena illa tabaran. 71/26-27-28 |
رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الكَافِرِينَ دَيَّاراً.
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ
وَلاَ
يَلِدُوا إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً.
رَبِّ اغْفِرْ لِي
وَلِوَالِدَيَّ
وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِناً
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ
وَلاَ
تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلاَّ تَبَاراً
26/71-27-28 |
|
|
|
Di: «Me refugio en el Señor
del alba. del mal que hacen sus criaturas, del mal de la oscuridad
cuando se extiende, del mal de las que soplan en los nudos, del mal
envidioso cuando envidia». 113/1-2-3-4-5 |
Qul aAAoothu
birabbi alfalaqi. Min sharri ma khalaqa. Wamin sharri ghasiqin
itha waqaba. Wamin sharri alnnaffathati fee
alAAuqadi. Wamin sharri hasidin itha hasada.
113/1-2-3-4-5 |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ.
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ.
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا
وَقَبَ.
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي العُقَدِ.
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
1/113-2-3-4-5 |
|
|
|
Di: «Me refugio en el Señor de
los hombres, el Rey de los hombres, el Dios de los hombres, del mal
de la insinuación, del que se escabulle, que insinúa en el ánimo de
los hombres, sea genio, sea hombre». 114/1-2-3-4-5-6 |
Qul aAAoothu
birabbi alnnasi. Maliki alnnasi. Ilahi alnnasi. Min sharri alwaswasi
alkhannasi. Allathee yuwaswisu fee sudoori alnnasi. Mina aljinnati
waalnnasi. 114/1-2-3-4-5-6 |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ.
مَلِكِ النَّاسِ.
إِلَهِ النَّاسِ.
مِن شَرِّ الوَسْوَاسِ الخَنَّاسِ.
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ.
مِنَ الجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
1/114-2-3-4-5-6 |